Ejemplos del uso de "возрождением" en ruso
Traducciones:
todos344
revival143
renaissance84
resurgence66
rebirth28
reemergence4
resurrecting4
reliving1
new birth1
otras traducciones13
Однако вместо этого страна стоит перед гротескным возрождением домашнего варианта структуры холодной войны.
But instead of that happening, the country faces the grotesque revival of a domestic variant of the Cold War structure.
Мы надеемся на то, что эти инициативы, которые сами африканцы называют возрождением Африки, породят в международном сообществе ответ, который будет соизмерим с этими усилиями.
We hope that these initiatives, to which Africans themselves have referred to as the African renaissance, will generate in the international community a response commensurate with those efforts.
Но продолжающееся распространение ВИЧ-инфекции тесно связано с растущим возрождением гораздо более древней болезни-убийцы.
But the continuing spread of HIV is closely linked with the growing resurgence of a much older killer.
В последние годы я активно участвую в политической работе, связанной с экономическим возрождением этого великого города.
In recent years, I have been heavily involved in the policy aspects of this great city’s economic revival.
Поскольку государства-участники движутся к тому, что именуется «ядерным возрождением» со всеми связанными с ним преимуществами, мы должны обеспечить, чтобы были предприняты все необходимые шаги для недопущения возникновения повышенного риска распространения оружия, связанного с расширением деятельности по использованию ядерной энергии.
As States parties move forward towards what has been called a nuclear renaissance, with all the promise it holds, we must ensure that all necessary steps are taken to ensure that there is no increased risk of weapons proliferation associated with the expansion of nuclear energy.
Политическое манипулирование этим кризисом самобытности, к которому прибегают крайне правые партии, в частности в условиях социально-экономического кризиса, оборачивается возрождением ксенофобии, расизма и нетерпимости.
Seeking political gain from this identity crisis, extreme right wing parties, in a climate of economic and social unrest, then foster the resurgence of xenophobia, racism and intolerance.
Не удивительно, что тогда казалось, что триумф ПК сопровождался возрождением идей классического либерализма и индивидуализма девятнадцатого века.
It is not surprising that the triumph of the PC seemed to be accompanied by a revival of the nineteenth-century vision of classical liberalism and individualism.
Акты расизма и нетерпимости усилились с возрождением идеологий, проповедующих ненависть к иностранцам, и недобросовестным использованием сети Интернет, и необходимо разработать положения, обеспечивающие ответственное использование Интернета.
Acts of racism and intolerance had increased with the resurgence of xenophobic ideologies and the abuse of the Internet, and regulations ensuring responsible use of the Internet should be developed.
По его словам, политическая «цель должна быть возрождением работающей экономики в мире, для того чтобы обеспечить появление политических и социальных условий, в которых могут существовать свободные социальные учреждения».
As he put it, the policy’s “purpose should be the revival of a working economy in the world, so as to permit the emergence of political and social conditions in which free institutions can exist.”
Растущие конфликты по поводу истории, территорий и морской безопасности, в сочетании с опасным возрождением национализма, создают риск запуска нового военного противостояния, вполне вероятно через политический просчет.
Growing conflicts over history, territory, and maritime security, combined with an ugly resurgence of nationalism, risk triggering military confrontation, quite possibly through political miscalculation.
Хотя Комитет часто говорит о необходимости проведения странами реформы норм обычного права и приведения их в соответствие с официальными законами, положение Албании, характеризующееся возрождением таких норм, является в определенной степени иным.
Although the Committee often talked about the need for countries to reform customary laws and bring them into line with written legislation, Albania's situation, marked by a revival of customary laws, was rather different.
Эти конфликты будут продолжаться до тех пор, пока США считают, что стабилизация Афганистана зависит от других целей, которые сопровождаются всеми рисками, вызванными возрождением террористической деятельности и региональным кризисом безопасности.
These conflicts will continue as long as the US treats stabilizing Afghanistan as subordinate to other goals, accompanied by all the risks entailed by terrorist resurgence and a regional security crisis.
Несмотря на то, что в то время националистическая война разрывала на части Югославию, немногие из тех, кто слушал Миттерана в тот день в Страсбурге, могли себе представить, что, спустя 21 год, вся Европа столкнется с возрождением национализма.
Although nationalist war was tearing apart Yugoslavia at the time, few of those who listened to Mitterrand in Strasbourg that day could have imagined that, 21 years later, nationalism would be experiencing a Europe-wide revival.
В начале 1990-х, вслед за возрождением туберкулеза в США, большинство западноевропейских стран осознали, что уменьшение количества диагностированных случаев заболевания прекратилось или даже стало наблюдаться их увеличение, и что они столкнулись с новыми проблемами, возникшими вследствие возросшей иммиграции, ВИЧ-инфекции и устойчивости туберкулеза ко многим лекарственным препаратам.
In the early 1990s, following a TB resurgence in the US, most West European countries realized that the decline in diagnosed cases had stopped or even reversed, and that they faced new problems owing to increased immigration, HIV infection, and imported multidrug-resistance.
Впрочем, возрождение ВТО не произойдёт автоматически.
But the WTO’s revival will not happen automatically.
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
It will encourage the reemergence of global imbalances.
Возрождение динозавров так и останется мечтой «Парка юрского периода»
Resurrecting dinosaurs will remain a Jurassic Park dream
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad