Ejemplos del uso de "возросшая" en ruso

<>
Traducciones: todos1131 increase1106 be up7 escalate5 otras traducciones13
Эта возросшая тревожность на рынках, в свою очередь, начнёт менять экономическую реальность. These heightened market concerns will, in turn, change economic reality.
В частности, в Великобритании возросшая активность Партии независимости Великобритании (UKIP) может лишь усилить давнишний скрытый Евроскептицизм правительства. In Britain, in particular, the spectacular surge of the UK Independence Party (UKIP) can only strengthen the government's long-standing latent Euroskepticism.
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше. The rising stock market and the higher value of homes induced individuals to consume more of their incomes and to save less.
Резко возросшая конкуренция становится нормой даже в тех странах, где ее считают исчадием ада, - в Германии, во Франции, в Японии и др. Sharply higher competition is even becoming the rule in countries that hate it like the devil - Germany, France, Japan and others.
Возникает новый Ближний Восток, он отличается от прежнего двумя важными моментами: возросшая роль курдов и Ирана, а также снизившееся влияние региональных суннитских держав. A new Middle East is emerging, one that already differs from the old order in two significant ways: an enhanced role for the Kurds and Iran, and diminished influence for the region’s Sunni powers.
Без падения курса доллара и, вследствие этого, увеличения доли чистого экспорта, возросшая норма сбережения и упавшие потребительские расходы могут «подтолкнуть» Америку в стадию глубокого экономического спада. Without a fall in the dollar and the resulting rise in net exports, a higher saving rate and reduced consumer spending could push the US economy into a deep recession.
Эта возросшая напряженность, очевидно, ударила по бизнесу - и особенно по уверенности потребителей, и, вероятно, приводит к тому, что некоторые заказы задерживаются или даже отменяются, особенно крупные заказы. This heightened uncertainty has clearly hit business - especially, and consumer confidence, and it is likely causing some orders to be delayed or even cancelled, particularly big-ticket orders.
Переформулированная миссия, обновленная программа и возросшая готовность США к сотрудничеству помогут банку лучше позиционировать себя для выполнения ключевой роли в продвижении таких форм развития, которые нужны миру сегодня. With a reframed mission, an updated agenda, and a more inclusive US, the Bank would be well positioned to play a pivotal role in advancing the kind of development the world needs now.
Возросшая значимость рынков капиталов для финансирования корпораций и введение евро привели к принятию пакета мер реформ Европейского союза в системе регулирования в 1999 году (План действий в области финансовых услуг). The growing importance of capital markets for corporate financing and the introduction of the euro had led to the European Union's 1999 regulatory reform package (Financial Services Action Plan).
Представитель Индонезии заявил, что возросшая глобальная конкуренция привела к более значительной маргинализации многих наименее развитых стран, несмотря на те надежды, которые дают информационно-коммуника-ционные технологии, и на усилия по ограничению их негативных последствий. The representative of Indonesia stated that greater global competition has brought more marginalization to many least developed countries despite the promise of information and communication technologies and efforts to limit their negative effects.
К сожалению, к концу года возросшая обеспокоенность по поводу безопасности в связи с террористическими актами 11 сентября привела к ограничению приема беженцев в некоторых крупнейших странах переселения и поставила под сомнение возможность выхода на тот уровень, который ожидался. Unfortunately, towards the end of the year, heightened security concerns that arose following the terrorist attacks of September 11, restricted refugee admissions in some major resettlement countries and cast doubts over levels that could be expected.
Если проект достаточно крупный, чтобы повлиять на общую прибыль всей компании, покупка акций непосредственно перед тем, как возросшая способность компании приносить доход отразится на их рыночной цене, может означать для инвестора еще один шанс напасть на «ту самую» компанию в «тот самый» момент времени. If the project is large enough to affect the company's earnings as a whole, buying the company's shares just before this improvement in earning power has been reflected in the market price for these shares can similarly mean a chance to get into the right sort of company at the right time.
Программа ЮНИФЕМ видоизменялась с учетом тех возможностей, которые открыла его возросшая роль, по трем направлениям: во-первых, с 1997 года он разрабатывает трех- или четырехгодичные программы (которые сегодня называются «многолетние рамки финансирования» (МРФ)), что позволяет государствам-членам, входящим в Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА, рассматривать и утверждать стратегические отправные точки и ключевые результаты, которые определяют выбор элементов программы. UNIFEM programming has responded to opportunities presented by its expanded role in three ways: First, since 1997, it has developed three- or four-year programme frameworks (now called MYFFs) that provide opportunities for Member States in the UNDP/UNFPA Executive Board to consider and endose the strategic entry points and key results that guide programming choices.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.