Ejemplos del uso de "возрос" en ruso

<>
Traducciones: todos1201 increase1106 be up7 escalate5 otras traducciones83
Резко возрос уровень городской преступности. Urban violence spiraled.
Этот дом - фундамент, на котором я возрос. This house is the foundation upon which I was built.
После выхода фильма, конечно, интерес к SETI возрос. After the movie came out, of course, there was a lot of interest in SETI.
По сравнению с предыдущим годом объем пассажирских железнодорожных перевозок возрос незначительно. Passenger railway transport modestly grew compared to the previous year.
Более гибкая валюта особенно важна сегодня, когда в Китае возрос риск инфляции. A more flexible currency is especially important now, when inflation risks are rising in China.
В США ВНП резко возрос за последние 40 лет, но счастья нет. In the US, GNP has risen sharply in the past 40 years, but happiness has not.
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих. And so the percentage is lower, the actual amount is higher, and so the goal is to reduce both.
Как только вызванный реформой спрос на перелеты возрос, участились задержки рейсов в аэропортах. So, as deregulation boosted demand flight delays multiplied in airports.
Разумеется, все достижения быстро исчезли, кроме долга, который за этот период только возрос. Of course, all the gains were quickly extinguished except for the debt which was taken on during this time period.
За последние 20 лет резко возрос объем деятельности, увеличились бюджеты и расширились функции Организации. In the past 20 years, the Organization has experienced a dramatic expansion of operations, budgets and functions.
В этом десятилетии, благодаря рекордно высоким ценам на нефть, уровень роста ВВП стремительно возрос. In this decade, thanks to record-high oil prices, GDP growth rates soared.
В Греции, где общий уровень безработицы возрос до 28%, около 60% молодежи не имеют работы. In Greece, where the overall unemployment rate has climbed to 28%, some 60% of the country’s young people are unemployed.
Политический радикализм уже возрос до пугающего уровня, и остается только гадать, куда этот процесс может привести. Political radicalism has already been strengthened to a frightening degree, and its anyone’s guess where the process will lead.
После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос. Now that enhancement of psychological well-being is regarded by some as a proper medical goal, the range of potentially treatable conditions has expanded enormously.
С тех пор как ДДТ был запрещен, уровень переносимых насекомыми болезней, таких как малярия и лихорадка, возрос. Since DDT was banned, insect-borne diseases such as malaria and dengue have been on the rise.
А государственный долг, конечно, резко возрос, благодаря спасению банков и резкому снижению налоговых поступлений, что сопутствовало рецессии. And government debt, of course, has risen sharply, owing to bank bailouts and a sharp, recession-fueled decline in tax revenues.
Даже с драконовскими методами экономии, в целом 10% от ВВП, ее государственный долг возрос до 160% ВВП. Even with a draconian austerity package, totaling 10% of GDP, its public debt would rise to 160% of GDP.
Суммарный внешний долг Турции в прошлом году значительно возрос, и стало намного дороже его погашать, поскольку лира обесценилась. Turkey’s gross external debt surged last year, and has become more expensive to service as the Lira has lost value.
В то время дефицит бюджета Японии возрос, после того как лопнул "пузырь" недвижимости страны, приведя к экономической стагнации. At that time, Japan's budget deficit soared after the country's property bubble burst, causing economic stagnation.
Уровень безработицы снизился, в то время как уровень участия возрос (5,6% - 5,5%; 62,7% - 62,8%). The unemployment rate has fallen while the participation rate has risen (5.6%  5.5%; 62.7%  62.8%).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.