Ejemplos del uso de "воинственными" en ruso
В-третьих, даже если переговоры с менее воинственными чеченцами состоятся и будут успешными, терроризм продолжится под руководством религиозного фанатика Шамиля Басаева.
Third, even if negotiations with less militant Chechens occur and succeed, terrorism will continue under the leadership of the religious fanatic Shamil Basaev.
В результате, Великобритания не могла служить в качестве моста между нерешительной Европой и воинственными США, как считал Блэр, и способность Великобритании быть силой добра на мировой арене была сильно подорвана.
As a result, Britain could not serve as a bridge between a doubtful Europe and a belligerent US, as Blair believed, and Britain's capacity to be a force for good on the world stage was severely damaged.
В Египте существует сильная воинственная религиозная оппозиция.
In Egypt, there is a powerful militant religious opposition.
Все враждебные воинственные дебилы получают права.
Those hostile, belligerent morons all get driver's licenses.
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким.
But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира.
I am all for spreading Western-style democracy, but not at the cost of making the world more warlike.
Именно поэтому необходимо остановить воинственных Исламистских проповедников.
And this is why militant Islamist preachers must be stopped.
Дональд Трамп вскоре развернет свою странную форму воинственного изоляционизма на Ближнем Востоке.
Donald Trump will shortly unpack his puzzling form of belligerent isolationism in the Middle East.
Неужели снижение рождаемости в Советском Союзе привело к появлению у него более агрессивной, воинственной и иррациональной внешней политики?
Did lower Soviet fertility lead to a more aggressive, bellicose, and irrational foreign policy?
Особо суннитский тип воинственного Ислама теперь начал свое движение.
A specifically Sunni brand of militant Islam was now on the march.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной.
The Thai army abandoned its neutral posture and became increasingly belligerent.
В то же время, произошла смена власти от консервативного прагматизма к гораздо более воинственному фундаментализму.
At the same time, power has shifted from conservative pragmatism toward a much more militant fundamentalism.
Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая.
These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture.
Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми.
The realization that leaders are likely to step down some day may also make potentially militant groups more patient.
Между тем, Трамп выбрал намного более воинственную – и опасную – тактику, чем Буш.
And Trump’s approach is far more belligerent – and dangerous – than Bush’s.
Более того, в таких регионах как Сичуань и Дзян Кси они приобрели более воинственные формы.
Moreover, in some regions such as Sichuan and Jiangxi, they have taken increasingly militant forms.
Во-вторых, лидеры Конгресса должны согласиться на двухпартийной основе сдерживать воинственные склонности Трампа.
Second, congressional leaders should agree, on a bipartisan basis, to constrain Trump’s belligerent proclivities.
мирный ислам, готовый на диалог и сосуществование, и фундаменталистский ислам - воинственный и даже поощряющий терроризм.
a peaceful Islam, which is ready for dialogue and coexistence, and a fundamentalist Islam, which is militant and even terrorist.
Цель заключалась в том, чтобы защитить дальнюю радиосвязь США на случай нападения все более воинственного Советского Союза.
Its goal was to protect the nation's long-range communications in the event of an attack from the increasingly belligerent Soviet Union.
Лагерь беженцев – это не просто гуманитарная катастрофа, это источник воинственного гнева, а, следовательно, угроза безопасности Запада.
A refugee camp is not merely a humanitarian disaster; it is also a generator of militant rage, and thus a security threat to the West.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad