Ejemplos del uso de "воодушевляющими" en ruso con traducción "inspire"
Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты.
Robinson or Lagarde could be the inspiring leaders that the EU needs to make this dream a reality.
Их основное стремление преодолевать множество повседневных невероятных трудностей и проблем, связанных с жизнью на протезах, было для нас совершенно поразительными и воодушевляющими.
Their focus to surmount the myriad daily challenges of life with prosthetics was absolutely inspiring.
Люди боролись против неравенства и бедности 3 000 лет. Это путешествие набирает обороты. Боно позволяет "ботанику внутри него взять над ним верх" и делится воодушевляющими сведениями, которые показывают, что совсем скоро бедности придёт конец. если только мы сможем продолжить движение.
Human beings have been campaigning against inequality and poverty for 3,000 years. But this journey is accelerating. Bono "embraces his inner nerd" and shares inspiring data that shows the end of poverty is in sight в if we can harness the momentum.
Вот здесь люди занимаются медитацией - видно, как это воодушевляет.
This is the place where the meditators - you can see it's kind of inspiring.
Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей.
But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban-inspired religious extremism remains a high priority as well.
Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь.
What is needed is someone of impeccable integrity and the capacity to inspire - and especially to engage Europe's young people.
Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны.
Charity inspires, reassuring us of our humanity, but it is often capricious.
Моим командиром был воодушевляющий, смелый и талантливый человек, Йовери Мусевени, который в настоящее время является президентом Уганды.
My leader was an inspiring, brave and talented man, Yoweri Museveni, now Uganda's President.
Чтобы дойти до такого, им понадобилось время. Они так боятся неудачи, что готовы пожертвовать своим величайшим преимуществом: способностью воодушевлять.
It took them a while to get to this place, where they’re so frightened of failure that they’re willing to sacrifice their greatest asset: the ability to inspire.
Надежда, что Ясир Арафат мог бы стать палестинским Нельсоном Манделой, воодушевляла даже израильтян, скептически настроенных в отношении процесса в Осло.
The hope that Yasser Arafat might become a Palestinian Nelson Mandela inspired even Israelis skeptical about the Oslo process.
И именно этого Европе не хватает сегодня: нет политических лидеров, которые бы воодушевляли людей и давали им прогнозное видение будущего.
And that is what Europe lacks today, in the form of political leaders who provide an inspiring and forward-looking vision to their people.
И снова плохие новости: все другие рассматриваемые кандидаты (либо текущие, либо бывшие главы правительств) воодушевляют так же сильно, как холодная овсянка.
The bad news is that the other candidates allegedly being considered – all current or mainly former heads of government – are as inspiring as cold porridge.
На прошлой неделе компания Volvo сделала воодушевляющее заявление: она прекратит выпуск машин с двигателями на бензине и дизеле после 2019 года.
Last week, Volvo issued an inspiring announcement: it will no longer produce gasoline- or diesel-fueled cars after 2019.
Разумным объяснением для такого сдвига является использование национальных святых для воодушевления католиков и, таким образом, противодействия конкуренции со стороны протестантов, и особенно евангелистов.
The rationale for this shift is to use national saints to inspire Catholics – and thereby counter the competition from Protestants, especially Evangelicals.
Европа не умеет запугивать, но умеет воодушевлять, и Израиль должен содействовать здравомыслящей политике Европы в построении фундамента мира, стабильности и сотрудничества в регионе.
Europe might not intimidate, but it certainly inspires, and Israel should have an interest in encouraging a judicious role for Europe in building a framework for peace, stability, and cooperation in the region.
Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г.
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940.
И если умирающие пчелы не воодушевляют нас на принятие официальных законов о том, как нужно использовать небо, то возможно к этому нас подвигнет пустое пространство.
If dying bees do not inspire formal guidelines about how the sky should be shared, let us hope that empty space will.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает).
Part of what effective leaders do is communicate a vision that gives meaning to policies and inspires others to support these policies (and those who propose them).
И приходить сюда к его могиле, вспоминая его, всегда воодушевляет меня, чтобы я старался стать лучшим человеком, стать более лучшим офицером полиции, и действительно заставить его гордиться.
And coming here to his grave and remembering him, it always inspires me to try to be a better human being, to be a better police officer, and, uh, really make him proud.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad