Ejemplos del uso de "воспрещена" en ruso
воспретить испытание или использование спутников в качестве оружия как такового.
prohibit the testing or use of satellites as weapons themselves.
воспретить испытания или применение оружия на спутниках, с тем чтобы повреждать или уничтожать их; и
prohibit the testing or use of weapons on satellites so as to damage or destroy them; and
принять все необходимые меры к тому, чтобы воспретить выплату и получение денежных средств, с тем чтобы исполнители сексуальных злоупотреблений в отношении детей могли избежать преследования, и подвергать преследованию соответствующих лиц;
Take all necessary measures to prohibit payment and acceptance of money with the purpose of perpetrators of sexual abuse against children avoiding prosecution, and prosecute the persons concerned;
В 1997 году Комитет выражал озабоченность в связи с недостаточностью правовой структуры для того, чтобы воспретить тем или иным группам заниматься распространением идей, основанных на подстрекательстве к расовой ненависти и расовой дискриминации.
The Committee had in 1997 expressed its concern regarding the fact that the legal framework was insufficient to prohibit groups disseminating ideas based on incitement to racial hatred and racial discrimination.
В соответствии с этой статьей государства-участники обязуются обеспечивать принятие и эффективное применение соответствующих национальных законодательных мер с целью воспретить все виды вредной практики, которые подвергают опасности общее благополучие женщин и девочек.
Pursuant to that article, States parties undertake to enact and effectively implement appropriate national legislative measures to prohibit all forms of harmful practices which endanger the health and general well-being of women and girls.
Как ясно вытекает из пунктов 189, 190 и 191 первоначального доклада, Кыргызстан обзавелся мощным юридическим арсеналом с целью воспретить и предотвращать пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания и обращения.
As clearly shown in paragraphs 189, 190 and 191 of the initial report, Kyrgyzstan had developed extensive legal machinery with a view to prohibiting and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Оба этих документа просят все государства, среди прочего, принять и реализовать соответствующее эффективное внутреннее законодательство, с тем чтобы воспретить любому негосударственному субъекту заниматься изготовлением, приобретением, обладанием, разработкой, транспортировкой, передачей или использованием ядерного оружия и средств его доставки.
Both these documents request all States, inter alia, to adopt and enforce appropriate effective domestic legislation to prohibit any non-State actor to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use nuclear weapons and their means of delivery.
Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета.
With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution.
Рассмотрев надзор за наукой, государства-участники признали ценность разработки национальных структур с целью воспретить и предотвращать возможность использования биологических агентов или токсинов в качестве оружия, включая меры по надзору над соответствующими людьми, материалами, знаниями и информацией в частном и публичном секторах и по всему научному жизненному циклу.
Having considered the oversight of science, States Parties recognised the value of developing national frameworks to prohibit and prevent the possibility of biological agents or toxins being used as weapons, including measures to oversee relevant people, materials, knowledge and information, in the private and public sectors and throughout the scientific life cycle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad