Ejemplos del uso de "воспринимаются" en ruso

<>
Traducciones: todos216 perceive143 otras traducciones73
Они воспринимаются как светские государства, антагонистичные исламу. Both were viewed as secular states antagonistic to Islam.
Все непольские элементы в Польше воспринимаются как угроза. All non-Polish elements within Poland are viewed as a threat.
слова ее лидеров больше не воспринимаются за чистую монету. its leaders' words are no longer taken at face value.
Учитывайте размеры экрана и поведение пользователей. Компактные сообщения воспринимаются проще. Consider screen size and scrolling behavior; compact messages are easier for people to follow.
Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность. In all these European countries, the new employment laws seem to be accepted as inevitable.
Человек на лошади и человек, стоящий на земле, воспринимаются совершенно по-разному. Man on a horse and a man on the ground - that is viewed as two totally different things.
И в результате атеисты воспринимаются как какое-то странное и заблуждающееся меньшинство. And that all stems from the perception of atheists as some kind of weird, way-out minority.
Методы общественной дипломатии, которые воспринимаются как пропаганда, не способны создавать мягкую силу. Techniques of public diplomacy that are widely viewed as propaganda cannot produce soft power.
Правительство также признает, что инвалиды являются уязвимыми и иногда воспринимаются как бесполые лица. The Government also recognizes that persons with disabilities are vulnerable and are sometimes treated as genderless.
В нашем обществе сексуальная неприкосновенность женщины и преступления против нее не воспринимаются серьезно. Our societies do not take seriously women’s sexual integrity or crimes against it.
(Устройства, не соответствующие вышеописанным требованиям, не воспринимаются консолью Xbox как хранилища мультимедийного контента.) (Xbox will treat devices that don’t meet the above requirements as media storage.)
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. That is, an uncertain outcome is worth less than the average of the outcomes.
В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций. Right now, Bush's calls for democracy are heard as an imperial imposition of American institutions.
Вставляемые рисунки, размещенные в тексте, привязываются к месту вставки и воспринимаются как текстовые символы. Pictures inserted in line are tied to the place within the text where they were inserted and are treated like any text character — "in line with text."
Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия. Few infrastructure services in the developed world may be as taken for granted as electric power.
Устройства, не соответствующие этим требованиям, воспринимаются как хранилища мультимедийного контента, например музыки или видеофильмов. Devices that don’t meet these requirements will be treated as media storage, such as for music or video.
Угрозы Израиля о возобновлении войны против партии ХАМАС в секторе Газа воспринимаются очень серьёзно. Israeli threats of renewing its war on Hamas in the Gaza Strip are taken very seriously.
Говорим ли мы о мгновенном удовлетворении или о бананах и шоколаде, сбережения всегда воспринимаются болезненно. Whether you think about immediate gratification, and the chocolates versus bananas, it's just painful to save now.
ЛАГОС - Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия. LAGOS - Few infrastructure services in the developed world may be as taken for granted as electric power.
Соединенные Штаты, со своими заявлениями об исключительности, часто воспринимаются, как нечто не имеющее исторических аналогий. The United States, with its claims of exceptionalism, is usually thought of as free of historical analogies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.