Ejemplos del uso de "восстанавливающегося" en ruso con traducción "recover"

<>
Миссия по спасению заложников также заставила Чавеса, все еще восстанавливающегося после своего провального прошлогоднего референдума по захвату власти (момента, когда высшие командные чины армии Чавеса якобы не выполнили его требования фальсифицировать результаты референдума), занять оборонительную позицию. The hostage rescue mission has also forced Chávez, still recovering from his failed power-grab referendum of last year (a moment when Chávez's own army high command allegedly refused his demand to fudge the result) onto the defensive.
Восстанавливается после последнего неудачного романа. She's recovering from her latest romantic contretemps.
Цены на железную руду восстанавливаются. Iron ore price recovering
Рубль восстанавливается против доллара и евро Ruble recovers against dollar and euro
Другие считают, что экономика действительно восстанавливается. The alternative view is that the economy really is recovering… still.
Золото восстанавливается, поскольку аппетит к риску уменьшается Gold recovers as risk appetite wanes
Для пациентов опасно восстанавливаться после инфарктов дома. It is dangerous for patients to recover from heart attacks at home.
К сожалению, безвозвратно удаленные папки не восстанавливаются. Unfortunately, you can't recover a folder that's been permanently deleted.
WTI падает, но восстанавливается в течение нескольких часов WTI tumbles but recovers within a few hours
Может он восстанавливаться после полиомиелита, скарлатины или чахотки? Can he be recovering from polio, Scarlet fever, or consumption?
Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? He wanted to test out the question of, where is it that patients should recover from heart attacks?
Фондовые индексы восстанавливаются, но окажется ли это отскоком мертвого кота? Stocks recover, but will this prove to be a dead-cat bounce?
В 1994 году, после трех лет упадка, реальный ВВП начал восстанавливаться. Real GDP began to recover in 1994 after three years of decline.
Она восстанавливается после операции на бедре, и от моего отчима никакой помощи. She's still recovering from her hip surgery, and my stepdad is just being no help.
Среди основных экономических центров мира Евросоюз медленнее всех восстанавливается после кризиса 2008 года. The EU has been the slowest of the world’s major economic centers to recover from the post-2008 slump.
Так как все ухватились за различные американские планы спасения, фондовые биржи понемногу восстанавливаются. As America’s various rescue plans take hold, stock markets are recovering somewhat.
Хорошие новости - они выжили и быстро восстанавливаются, быстрее, чем какой-либо другой риф. Well, the good news is it's recovered and recovering fast, faster than any reef we've seen.
Европа, похоже, не медленно восстанавливается, а попала в ловушку квазипостоянного эквилибриума низких темпов роста. Rather than slowly recovering, Europe seems to be trapped in a semi-permanent low-growth equilibrium.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов. Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
Данные конца месяца из Японии показали, что производство восстанавливается, но не из-за внутреннего спроса. The usual end-of-month data deluge from Japan showed that output is recovering, but not because of domestic demand.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.