Sentence examples of "восторгу" in Russian

<>
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно. To the surprise and delight of the world, the changes did take place peacefully almost everywhere.
Вьючное животное, дурака восторг, пощади меня в эту ночь Святок. Beast of Burden, fool's delight, spare me on this yuletide night.
этот восторг, наваждение ранней любви. that elation, obsession of early love.
До конца дней, его восторг будет единственным спасением. Before the end of days, his rapture will be the only salvation.
Но, скорее всего, от нее не придут в восторг ни автомобилисты, ни страховщики. But, it’s not likely to be met with delight from either drivers or insurers.
Значит, при переходе от восторга к падению нет глубины. So you go from elation to depression - there's no depth.
Немногочисленные путешествия, разрешенные мне, как гражданину социалистической Румынии, конечно же, тоже в отдельные моменты вызывали у меня восторг, принимая во внимание то, каким я тогда был "зеленым". The few trips I was allowed to take as a citizen of Socialist Romania did, of course, have moments of rapture for me, novice that I was.
Родители передают свой восторг детям, а они отвечают улыбкой и готовностью постигать всё новое и новое. They communicate their delight to their children, who respond with smiles, and a desire to achieve more and to learn more.
Если же транспорт затем начнет двигаться в другом ряду, то все с восторгом приветствуют перемены. If the traffic then starts moving in another lane, everyone will greet the change with elation.
А с другой стороны - "нравится" Это весело и увлекательно, это восторг и здоровенный летающий зверь с орком на спине. On the other hand, there's the liking processes, fun and affection and delight and an enormous flying beast with an orc on the back.
То, как он развивается и взаимодействует с социальными, политическими и технологическими силами, вызывает восторг наряду с беспокойством. As it develops and interacts with social, political, and technological forces, it creates elation alongside distress.
Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья , но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством. And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design but the motorcycle incident would definitely be, you know, situated somewhere here - right in there between Delight and Bliss.
Но если в другом ряду движение продолжается, а мы продолжаем стоять, наш восторг в конечном счете сменяется раздражением и гневом. But if the other lane keeps moving and we do not, our elation is eventually replaced by annoyance and anger.
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, надеюсь, Вы примете от меня последнее, но от этого не менее искреннее и настоящее, выражение восторга в связи с Вашим вступлением на пост Председателя и выражение уверенности в том, что Вы сумеете выполнить свои обязанности в этом месяце, который обещает быть особенно насыщенным событиями в жизни Совета Безопасности. Mr. Motoc (Romania): Sir, I hope you will accept the last, but no less true and sincere, expression of delight at your assumption of the presidency and of confidence in the able discharge of your responsibilities during what looks to be a particularly eventful period in the life of the Security Council.
Если вы обычный человек, то осознание этого факта приведёт вас в восторг: "Ух ты! Моя пенсия на 50% больше, чем зарплата! If you're like most people, just seeing that gave you a small sense of elation and joy - just to think about making 50 percent more money in retirement than before.
Как мы можем остаться равнодушными к этому энтузиазму, этой энергии, этому восторгу? How can we stay immune to that passion, that energy, that excitement?
Кругмановская «экономическая экология» напоминает муравейник, в котором у каждого муравья своя функция, каждый изо дня в день несет свою непропорционально тяжелую ношу, и цепочки снабжения четко работают к восторгу Кругманов всего мира. Krugman’s “economic ecology” is like an ant colony. Each ant has a specified role. Each ant carries the same disproportionate load today as yesterday. The ant-colony supply chain functions smoothly to the admiration of the Krugmans of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.