Ejemplos del uso de "восточная хватка" en ruso

<>
Волнует ли ЕС Восточная Европа? Does the EU Even Care about Eastern Europe Anymore?
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие. Policies must not be based on the fiction that good loans were made, and that the business acumen of financial-market leaders and regulators will be validated once confidence is restored.
Восточная Германия, Эстония и Грузия поставили рекорды самых больших успехов в этой сфере: они уволили всех прокуроров и судей, наняв новых. East Germany, Estonia, and Georgia have recorded the greatest successes in this area: they sacked all of the prosecutors and judges and hired new ones.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла; Decades-old, apparently immovable autocracies are finding their hold on power unhinged;
Титул "Самый быстроразвивающийся ECN-брокер в регионе Восточная Европа 2012 года". Присвоен независимой коллегией британского интернет-журнала Global Banking & Finance Review, ежегодно проводящей анализ и оценку наиболее активных и динамично развивающихся брокеров по нескольким ключевым критериям. “Fastest Growing ECN Broker Eastern Europe 2012” Award is presented by “Global Banking & Finance Review”, an independent British online magazine, which analyses and evaluates the most active and dynamically growing Forex brokers according to several key criteria.
При президенте Кучме недавно начался стремительный экономический рост, частично благодаря короткому реформистскому премьерству Ющенко четыре года назад, но хватка олигархов становится крепче. Under President Kuchma, the economy has recently started to boom - thanks partly to Yushchenko's brief, reformist premiership four years ago - but the oligarchs' grip has grown tighter.
Восточная Европа сталкивается со стремительно усугубляющимся демографическим кризисом Eastern Europe Is Facing A Rapidly Worsening Demographic Crisis
Чем больше свободной информации будет в стране и чем больше людей, путешествуя за границей, будет узнавать о других способах организации жизни, тем слабее будет хватка авторитаризма. If more information circulates freely in the country, and more individuals experience other ways of life by traveling abroad, authoritarianism's grip will loosen.
Мне бы хотелось только подчеркнуть, что в экономическом отношении Восточная Европа всегда отставала от Западной, и что коммунизм лишь усугубил ситуацию. Rather, the point is simply to note that Eastern Europe has always economically lagged behind the West and that communism made things even worse.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции. But the stranglehold of North Korea's dictatorship is based on total isolation.
В других странах результат, конечно, может быть более обнадеживающим (американская революция, Восточная Европа в 1989 году). In other countries, of course, the outcome might be much more promising (The American Revolution, Eastern Europe in 1989).
Его администрацию всё сильнее и сильнее захватывает парализующая хватка групп особых интересов. His administration is trapped more and more in the paralyzing grip of special-interest groups.
Но является ли Восточная Европа исключением из правил? But is Eastern Europe an exception?
Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла. The president's authority is draining away precipitately, and his vice-like grip on his People's Democratic Party (PDP) has loosened.
Восточная часть Средиземноморья, Эгейское море, запад Балкан, каспийский регион и Южный Кавказ, Центральная Азия и Ближний Восток - районы, в которых Запад ничего не добьется либо сможет достигнуть очень немногого без поддержки Турции. The eastern Mediterranean, the Aegean, the western Balkans, the Caspian region and the southern Caucasus, Central Asia, and the Middle East are all areas where the West will achieve nothing or very little without Turkey's support.
Ты знаешь, что делаешь честь не только своей расе и полу, но и всему нашему виду, а меня всегда немного пугала сила твоего характера и деловая хватка? Did you know that you are not only a credit to your race and gender, but to our species, and that I was intimidated by your strength of character and business acumen?
В то же самое время восточная часть страны погрузилась в хаос. Simultaneously, the eastern part of the country descended into anarchy.
У вашей матери такая хватка. Your mother's got such spunk.
Таким образом, на данный момент Восточная Азия должна быть очень прагматичной относительно институционализации региональных дел. So, for now, East Asians should be very pragmatic about institutionalizing regional affairs.
У него есть хватка. He's got spunk.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.