Ejemplos del uso de "впечатляющего" en ruso con traducción "spectacular"

<>
Как ему удалось во время своего президентства стать свидетель столь впечатляющего роста фондового рынка? How could he manage to preside over such a spectacular stock-market boom?
На протяжении 25 лет впечатляющего подъема латиноамериканской демократии доход на душу населения увеличился лишь на 300 долларов США. During the 25 years of the spectacular rise of Latin America democracy, per capita income has increased by a mere $300.
Хаяси и Сакакибара - и в действительности большинство японских экономистов - более или менее согласны с основной причиной такого впечатляющего застоя: Hayashi and Sakakibara - indeed, most Japanese economists - more or less agree on the fundamental reason for such spectacular stagnation:
Кейнс начал исследовать эти вопросы с вычисления сложных процентов и их впечатляющего результата в применении к продолжительным промежуткам времени. Keynes began to examine these questions with the calculus of compound interest and its spectacular outcome when applied to long periods.
Выступая в столице Нигерии Абудже, представитель ВОЗ Руи Гама Ваз (Rui Gama Vaz) заявил репортерам, что это была «история впечатляющего успеха». Speaking from the capital, Abuja, WHO representative Rui Gama Vaz told reporters this was a “spectacular success story”.
По мере замедления темпов развития экономики Китая, после нескольких десятилетий впечатляющего роста, правительство все больше заманивается сладкозвучной песней необходимости либерализации движения капитала. As China’s economy starts to slow, following decades of spectacular growth, the government will increasingly be exposed to the siren song of capital-account liberalization.
Хаяси и Сакакибара – и в действительности большинство японских экономистов ? более или менее согласны с основной причиной такого впечатляющего застоя: японцы перестали усердно работать. Hayashi and Sakakibara – indeed, most Japanese economists – more or less agree on the fundamental reason for such spectacular stagnation: the Japanese have stopped working hard.
Г-н Вендрель, который добился впечатляющего прорыва на переговорах между воющими сторонами как раз незадолго до того, как через этот Совет протащили резолюцию 1333 (2000), оказался сейчас на заднем плане, поскольку Организацию Объединенных Наций обвиняют в пристрастности, дискриминации и предвзятости. Mr. Vendrell, who had made a spectacular breakthrough in negotiations between the warring sides just before resolution 1333 (2000) was bulldozed through this Council, now finds himself on the sidelines, with the United Nations being accused of bias, discrimination and partisanship.
Конечно, США не зря задаются вопросом: будет ли новый порядок, на построение которого надеется Китай, столь же открытым и правовым, как порядок, установленный Америкой – тот, благодаря которому Китай получил доступ на рынок, что и позволило ему добиться столь впечатляющего экономического подъема. To be sure, the US is right to wonder whether the new order that China hopes to build will be as open and rules-based as the American-led order – the one that gave China the market access it needed to achieve its spectacular economic rise.
Это впечатляющая фотография нашей с вами планеты. This is a spectacular picture of our home planet.
Ирландия, Португалия и Греция испытали впечатляющее развитие; Ireland, Portugal, and Greece have experienced spectacular development;
Автоматизация может сделать этот рост весьма впечатляющим. Automation may cause this growth trend to be spectacular.
По существу, Ачех был впечатляющей мусульманской историей успеха. Aceh was essentially a spectacular Muslim success story.
Как показал впечатляющий рост Азии, он может передаваться различным культурам. As Asia’s spectacular growth has demonstrated, it is transferable across cultures.
Рост остается стабильным, если не впечатляющим, также растет занятость населения. Growth remains solid, if not spectacular, and employment is rising.
Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур? What depraved vision imagines India without the spectacular anarchy of its many cultures?
Ни один математик не может вспомнить такой беспрецедентный и впечатляющий результат: No mathematician can remember so unprecedented and spectacular a result:
Индия, возможно, является самым впечатляющим контрпримером, но она в этом не одинока. India is probably the most spectacular counter-example, but it is not the only one.
Мы действительно знаем, что недавний экономический рост во многих странах был впечатляющим. We do know that recent economic growth in many countries has been spectacular.
И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.