Exemplos de uso de "вписывался" em russo

<>
Traduções: todos99 fit97 outras traduções2
Я, я должен был, он идеально подходил, он просто вписывался в историю. I did, I had to, it was perfect timing, he just fitted the story.
Для Израиля демократия всегда была стратегическим активом, потому что демократический Израиль естественно вписывался в западный альянс. For Israel, democracy has always been a strategic asset, because a democratic Israel was a natural fit in the Western alliance.
Именно это делал Джордж Лукас в начале 1970-х. Его зарождающийся паракосм с рассказом о вселенной, где деревенский мальчишка со сверхъестественными навыками пилота оказался воином-священником и мессией, не очень-то вписывался в жестокие, полные сурового реализма истории, которые хотели рассказывать его коллеги по цеху (в том числе, его наставник Фрэнсис Форд Коппола). That’s certainly what George Lucas was doing in the early 1970s. His nascent paracosm, about a universe where a farmboy with preternatural skill as a pilot could turn out to be a messianic warrior-priest, didn’t exactly fit in with the gritty, violent stories his peers (or even his mentor, Francis Ford Coppola) wanted to tell.
Она также хотела бы узнать, каким образом Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства, прикомандированный в различное время к Управлению президента и к Министерству внутренних дел, вписывался в организационную структуру, и имел ли он возможность обеспечивать межминистерскую координацию; кто председательствует на недавно созданном Межминистерском комитете по вопросам гендерного равенства, упомянутом в докладе; и какими людскими и финансовыми ресурсами располагает КЕТH-I. She also inquired exactly how the General Secretariat for Gender Equality, attached at different times to the Office of the President and the Ministry of the Interior, fitted into the institutional structure, whether it had the capacity to ensure inter-ministerial coordination; who presided over the recently formed Inter-ministerial Committee for Gender Equality mentioned in the report; and what human and financial resources KETHI possessed.
Полное помещение пьющих, они вписываются. Room full of drinkers, they fit right in.
Я никогда не чувствовала, что вписываюсь. I feel like I never really quite fit.
Почему я чувствую что не вписываюсь Why do I feel I don't fit in
Игры, вписывающиеся в здоровый образ жизни. It's games that fit into a healthy lifestyle.
И этот лузер в него не вписывается. And that washout doesn't exactly fit the bill.
Заголовок должен вписываться в соотношение сторон 4:3. Header must fit 4:3 aspect ratio.
Но мне кажется, что я нигде не вписываюсь. But i don't feel like i fit in anywhere.
Ваши модели больше не вписываются в наш ассортимент. Your models do not fit into our line anymore.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки. We are spoon fed stories that fit preconceived frameworks.
Так как же в этот иск вписывается Соня Брауэр? So how does Sonia Brauer fit into the lawsuit?
Примирение, как кажется, не вписывается в эту повестку дня. Reconciliation doesn’t seem to fit in with this agenda.
И оказалось - движение многих животных вписывается в такую схему. And many organisms fit this kind of pattern.
Всю свою жизнь я чувствовал, что никуда не вписываюсь. My whole life, I've never felt like I fit in.
В нем есть галочка, которая гармонично вписывается в имеющиеся формы. It has a checkbox that fits naturally with existing forms.
Помнишь, ты сказал мне, что не вписываешься в нашу семью? You remember when you told me you felt like you didn't fit into this family?
Иногда мне кажется, что я не вписываюсь в нашу семью. Sometimes I feel like I don't fit into this family.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.