Ejemplos del uso de "впитывают" en ruso
Говорит, здания вроде этого впитывают отрицательную энергию.
She says buildings like this absorb negative energy.
Кроме того, пока деревья растут, они приносят пользу окружающей среде: впитывают углекислый газ, улучшают здоровье почвы, предотвращают её эрозию.
Trees also benefit the environment while they are growing – by absorbing carbon, improving soil health, and preventing erosion.
Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
Plants absorb carbon dioxide and produce oxygen, thereby providing the air we breathe and helping to regulate the climate.
Действие этого механизма аналогично ношению белой рубашки летом: белое отражает солнечный свет и охлаждает то, что находится под ним, в то время как тёмные цвета впитывают солнечный свет и нагревают.
The mechanism is similar to wearing a white shirt in the summer: white reflects sunlight and cools what is underneath, whereas darker colors absorb sunlight and heat.
А взамен мир получит больше естественных хранилищ углерода, которые будут впитывать парниковые газы.
In return, the world gets more carbon sinks to soak up greenhouse gasses.
А гемоглобин играет роль молекулярной губки, он впитывает кислород в лёгких, и переносит его другим частям тела.
And hemoglobin acts as a molecular sponge to soak up the oxygen in your lungs and then carry it to other parts of the body.
Пока Америка впитывает в себя глобальные сбережения для решения своих проблем, таких как резкий рост страховых вознаграждений за риски, совокупный доход, торговля и падение цен на товары, развивающиеся страны ждут тяжелые времена.
As America sops up the world’s savings to address its problems, as risk premiums soar, as global income, trade, and commodity prices fall, developing countries will face hard times.
Причина в том, что лед впитывает, влагу из атмосферы.
The reason for that is that ice actually sucks moisture out of the atmosphere.
Показывая, что только около половины CO2, произведенного при сжигании ископаемого топлива, остается в атмосфере, комитет доказал, что земля выступает не как источник парниковых газов, а как поглотитель, впитывающий половину наших выбросов.
By showing that only about half of the CO2 produced by burning fossil fuels remains in the atmosphere, the committee proved that the earth acts not as a source of greenhouse gases, but as a sink, soaking up half of our emissions.
Наиболее эффективный подход для снижения выбросов из этих источников состоит в надлежащем ведении конюшенного хозяйства, обеспечении достаточного количества соломы для впитывания мочи и ежедневной чистке конюшни.
The most effective approach for reducing emissions from these sources is good housekeeping in stables, with provision of sufficient straw to soak up urine, and daily mucking out.
Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее.
And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc.
Существует три основных их вида: поглощающие услуги, выполняющие функции впитывания отходов и остатков, производящие услуги, включающие материалы и энергию, используемые для производства товаров и услуг, а также физическое пространство, и, наконец, потребительные услуги, удовлетворяющие физические и рекреационные потребности людей.
There are three main types: disposal services act as an absorptive sink for waste and residuals, productive services include raw materials and energy used to produce goods and services as well as physical space, and consumption services provide for the physical and recreational needs of human beings.
Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества.
I discovered this bar on Manhattan's Lower East Side that hosted a weekly poetry open mic, and my bewildered, but supportive, parents took me to soak in every ounce of spoken word that I could.
Оно до определенного уровня впитывает некоторые эффекты таких перемен, или даже устраняет их.
It absorbs, at lower levels, some of the effects of such change, even disposes of them.
Аргентине с большим трудом удается привлечь капитал; Америка впитывает капитал со всего мира.
Argentina must struggle to attract capital; America sucks in capital from all over the world.
Это - непокрытая часть шлакоблока. Вы видите, что он пористый и хорошо впитывает воду.
So this is a cinder block, uncoated, and you can see that it's porous, it absorbs water.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad