Ejemplos del uso de "временные меры" en ruso con traducción "provisional measure"
Traducciones:
todos169
provisional measure64
temporary measure54
stopgap6
stop-gap measure3
temporary arrangement3
otras traducciones39
будучи преисполнена решимости принимать постоянные или временные меры, в зависимости от обстоятельств, в целях предотвращения потенциальных угроз для принципа уважения человеческого достоинства,
Determined to adopt permanent and provisional measures, as appropriate, to prevent potential dangers to the human dignity of the individual,
На основе этого же постановления он принимает временные меры, касающиеся места жительства супругов, их личного имущества, размера выплат для покрытия судопроизводства, требований об алиментах, временной опеки, права посещения и условий образования детей.
In the same order, he sets out the provisional measures governing the residence of the spouses, their personal effects, advances to cover the costs of proceedings, applications for maintenance, interim custody, visitation rights and conditions for the education of children.
3 марта 1992 года Ливия попросила Суд указать временные меры для предупреждения дальнейших действий со стороны Соединенного Королевства и Соединенных Штатов с целью принудить Ливию выдать предполагаемых преступников, до рассмотрения этих дел по существу.
On 3 March 1992, Libya also asked the Court to indicate provisional measures to prevent further action by the United Kingdom and the United States to compel it to surrender the alleged offenders before any examination of the merits of the cases.
3 марта 1992 года Ливия также просила Суд указать временные меры для предупреждения дальнейших действий со стороны Соединенного Королевства и Соединенных Штатов с целью принудить Ливию выдать предполагаемых преступников, до рассмотрения этих дел по существу.
On 3 March 1992, Libya also asked the Court to indicate provisional measures to prevent further action by the United Kingdom and the United States to compel it to surrender the alleged offenders before any examination of the merits of the cases.
В этом контексте меры по гармонизации, отвечающие требованиям охраны окружающей среды, включают, где это уместно, защитную оговорку, позволяющую государствам-членам принимать временные меры по неэкономическим причинам экологического характера, подлежащие контролю в соответствии с установленной Сообществом процедурой».
“In this context, harmonization measures answering environmental protection requirements shall include, where appropriate, a safeguard clause allowing member States to take provisional measures, for non-economic environmental reasons, subject to a Community inspection procedure.”
будучи преисполнена решимости принять временные меры на национальном уровне для предотвращения потенциальных угроз для принципа уважения человеческого достоинства до принятия и вступления в силу международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства и любого другого документа в области клонирования человека,
Determined to adopt provisional measures at the national level to prevent potential dangers to the human dignity of the individual pending the adoption and entry into force of an international convention against the reproductive cloning of human beings and any other instrument in the field of cloning of human beings,
Несмотря на возможную неудачность формулировок, по этим причинам Специальный докладчик считает, что установленный в статье 48 существенный баланс между уведомлением и переговорами, с одной стороны, и способностью потерпевшего государства принимать временные меры для защиты своих прав, с другой стороны, является правильным.
Defective as it may be in its expression, for these reasons the Special Rapporteur believes that the essential balance struck in article 48 between notification and negotiation, on the one hand, and the capacity of the injured State to take provisional measures to protect its rights, on the other, is an appropriate one.
В деле, касающемся пограничного спора (Буркина-Фасо/Мали), камера Суда, созданная для рассмотрения спора по поводу делимитации общей границы Буркина-Фасо и Мали, получила просьбу от обеих сторон назначить временные меры для разрешения их соответствующих претензий относительно вооруженного нападения и оккупации вооруженными силами.
In the Case concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Mali), the Chamber of the Court formed to deal with a dispute concerning the delimitation of the common frontier of Burkina Faso and Mali was requested by both parties to order provisional measures to address their respective claims of armed attack and occupation by armed forces.
Работа Комитета оказывала воздействие на развитие всех областей права (уголовного, гражданского, административного, трудового, процессуального права и стандартов в области прав человека), а также на общие вопросы международного права, включая ответственность государств, местные средства правовой защиты, временные меры и нормы в области прав человека, ограничивающие возможности для выдачи и высылки из страны.
The Committee had had an impact in all areas of law (criminal, civil, administrative, labour, procedural and human rights), as well as in general questions of international law, including State responsibility, local remedies, provisional measures, human rights limits to extradition and expulsion.
Он уже вынес решения по ряду дел, касающихся самых различных вопросов, таких как свобода судоходства и другие международно признанные законные формы использования Мирового океана, обеспечение соблюдения таможенных законов, дозаправка судов в море, право на преследование по горячим следам, сохранение и рациональное использование рыбных запасов, временные меры и вопросы, касающиеся освоения земли.
It has decided a number of cases involving a wide variety of issues, such as freedom of navigation and other internationally lawful uses of the seas, the enforcement of customs laws, refuelling vessels at sea, the right of hot pursuit, conservation and sustainable use of fish stocks, provisional measures and matters involving land reclamation.
Он уже принял решения в отношении ряда дел, охватывающих широкий круг вопросов, таких, как свобода судоходства и другие законные с точки зрения международного права способы использования Мирового океана, обеспечение выполнения таможенных законов, дозаправка судов в море, право погони по горячим следам, сохранение и устойчивое использование рыбных запасов, временные меры и вопросы, связанные с расширением прибрежной полосы.
It has decided on a number of cases involving a wide variety of issues, such as freedom of navigation and other internationally lawful uses of the sea, the enforcement of customs laws, the refuelling of vessels at sea, the right of hot pursuit, the conservation and sustainable use of fish stocks and provisional measures and matters involving land reclamation.
Он вынес решения в отношении ряда дел, касавшихся широкого круга вопросов, таких, как свобода судоходства и другие законные с точки зрения международного права способы использования Мирового океана, обеспечение выполнения таможенных законов, заправка судов топливом в море, право преследования по горячим следам, сохранение и устойчивое использование рыбных запасов, временные меры и вопросы, связанные с расширением прибрежной полосы.
It has decided on a number of cases involving a wide variety of issues, such as freedom of navigation and other internationally lawful uses of the seas, the enforcement of customs laws, refuelling vessels at sea, the right of hot pursuit, conservation and the sustainable use of fish stocks, provisional measures and matters involving land reclamation.
Суд установил временные меры, в соответствии с которыми стороны должны предотвращать любые действия и воздерживаться от таких действий, особенно вооруженных акций, которые могли бы ущемить права другой стороны в отношении окончательного решения, усугубить или продлить спор или затруднить его урегулирование; и принять все меры, необходимые для соблюдения их обязательств по международному праву, в том числе по Уставу Организации Объединенных Наций и резолюции Совета Безопасности.
The Court adopted provisional measures requiring the parties to prevent and refrain from any action, particularly armed action, which might prejudice the other party's rights with respect to the eventual judgment, aggravate or extend the dispute or make it more difficult to resolve; and to take all measures necessary to comply with their obligations under international law, including the Charter of the United Nations and the Security Council resolution.
вынесение приговоров согласно законодательству Сирии в отношении временных мер, поражения в правах, апелляций, убытков и других гражданско-правовых последствий;
Imposition of sentences under Syrian law with regard to provisional measures, disqualifications, appeals, damages and other civil consequences;
В Главе VII, как всем известно, содержится статья 40, касающаяся временных мер, предназначенных для предотвращения ухудшения той или иной ситуации.
In Chapter VII, as everybody knows, there is Article 40, which deals with provisional measures intended to prevent aggravation of a situation.
В ответ было отмечено, что финансирование до открытия производства или после подачи заявления уже охватывается в Руководстве рекомендациями, касающимися временных мер (рекомендация 39).
In response, it was observed that pre-commencement or post-application finance was already covered in the Guide by the recommendations on provisional measures (recommendation 39).
По действующему законодательству заявление о временных мерах может быть подано на любой стадии арбитражного процесса, в том числе в момент возбуждения иска в суде.
Under the current legislation in force any petition for provisional measures can be filed at any stage of arbitration process, including the time of filing the claim with the court.
Как известно, по данному делу Суд вынес заключение, согласно которому принятые в соответствии со статьей 41 Статута постановления о временных мерах носят обязательный характер.
As we know, in that case the Court said that orders for provisional measures under article 41 of its Statute were mandatory.
Польские представители пояснили, что возможность применения временных мер на основе процедуры ex parte предоставляется в том случае, если заявитель может продемонстрировать вероятность их успешного применения.
The Polish representatives explained that it was possible to obtain provisional measures on an ex parte basis where the applicant demonstrated a likelihood of success.
3 декабря 2001 года Трибунал вынес постановление по делу № 10 — дело о заводе по производству смешанного оксидного топлива (Ирландия против Соединенного Королевства), касающееся временных мер.
On 3 December 2001, the Tribunal delivered its Order in Case No. 10, The MOX Plant Case (Ireland v. United Kingdom), Provisional Measures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad