Ejemplos del uso de "все еще живут" en ruso
Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям.
The Japanese still live comfortably, better by one-third than the South Koreans, thanks to their past investments.
Конечно же новая стратегия АБР не принесет никакой пользы большинству азиатов, 60% которых все еще живут в бедных сельских районах.
Certainly the ADB's new strategy will not serve the majority of Asians, 60% of whom still live in poor rural areas.
Несмотря на то, что 30 миллионов человек все еще живут в нищете, это на несколько миллионов меньше, чем всего лишь несколько лет тому назад;
Although more than 30 million people still live in poverty, this is millions less than only a few years ago;
Как могут фундаменталисты рекомендовать ограничение экономического роста в качестве решения проблемы глобального потепления, когда существуют сотни миллионов мужчин, женщин и детей во всем мире, которые все еще живут в крайней бедности и им отчаянно необходима помощь?
How can fundamentalists advocate limiting economic growth as a solution to the problem of global warming when there are men, women, and children in their hundreds of millions, all over the world, who still lead lives of abject poverty and are in desperate need of help?
Подобно внезапно разбуженным спящим, люди по всему земному шару сильно удивлены, обнаружив, что они все еще живут в ядерном веке.
Like sleepers awakened by a shock, people across the globe are startled to discover that they are still living in the nuclear age.
С 1990 года Китай поднял из бедности 400 миллионов людей, но еще 400 миллионов все еще живут на менее $2 в день.
China has lifted 400 million people out of poverty since 1990, but another 400 million still live on less than $2 per day.
Действительно, по нормам ООН в Китае 150 миллионов людей все еще живут в нищете.
China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty.
Получается, что жители Нью-Йорка все еще живут в своих собственных домах, но теперь их инвестиционные риски распространены по всему миру.
The New Yorkers still live in their own homes, but now they have spread their investment risk worldwide.
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами, на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования.
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes, it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
Только он сказал, что люди, верящие в привидений, всё ещё живут в Тёмных Веках.
Only he said that people who believed in ghosts were still living in the Dark Ages.
И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется.
While the majority of Indians still live in rural areas, this, too, is changing fast.
Китай пока не пытался выселить восемь филиппинских морских пехотинцев, которые все еще живут на втором мелководье Томас, однако Чжан включил это мелководье в «серию достижений» страны в Южно-Китайском море.
China has not yet tried to evict the eight Filipino marines still living on the Second Thomas Shoal, but Zhang has included this shoal in the country’s “series of achievements” in the South China Sea.
Более миллиарда человек все еще живут менее чем на один доллар в день.
More than a billion people still live on less than a dollar per day.
Их потомки, маленькая община парсов, все еще живут там.
Their descendants, the tiny Parsi community, still live there.
Китайские лидеры озабочены обеспечением потребностей своих граждан, многие из которых все еще живут за чертой бедности.
The leadership is preoccupied with taking care of the needs of its own people, many of whom still live in poverty.
Они все еще живут на чемоданах своей бабушки, ожидая возможности покинуть это место.
They still live out of her grandmother’s suitcases, waiting for a chance to move on.
В то время как в большинстве стран региона существуют пакеты высококачественных услуг по месту жительства, десятки тысяч людей с ограниченными умственными способностями все еще живут в спец. учреждениях, а большинство из них даже не имеет перспективы когда-либо выбраться из этих учреждений.
While there are pockets of high quality community-based services in most of the region’s countries, tens of thousands of people with mental disabilities are still living in institutions, and most of them have no prospect of ever leaving.
Но миллионы людей, живущих у рек, все ещё живут в ужасных условиях.
But out on the rivers there are still millions of people who are in really bad shape.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad