Exemplos de uso de "все на свете" em russo

<>
Всё на свете кажется возможным. Everything and anything seems possible.
Они забудут про все на свете, за исключением прекрасных незнакомок, готовящихся растереть их в порошок. Each one will have forgotten about everything, except for the fine piece of strange grinding on them.
Начнем с американского потребителя, который потребляет все на свете (помогая тем самым Соединенным Штатам поглощать 25% всей добытой в мире нефти), но практически не делает сбережений. Start with the American consumer, who consumes everything on earth (helping the United States eat up 25% of world oil production) but saves essentially nothing.
Ты подозреваешь всё на свете. You are too suspicious about everything.
Walmart торгует всем на свете, от пеленок, охотничьих ружей и автомобильных батарей до пылесосов, яиц и молока. Walmart sells everything imaginable, from diapers, hunting rifles and car batteries, to vacuum cleaners, eggs and milk.
Вы когда-нибудь любили что-то так сильно что были готовы отдать ради этого всё на свете? Have you ever loved anything so much that you'd be willing to give up everything for it?
Даже в детстве я помню, что больше всего на свете хотел уметь понимать всё и передавать это всем остальным. Even as a child, I remember thinking that what I really wanted most in life was to be able to understand everything and then to communicate it to everyone else.
Кузин, с другой стороны, более осторожен по части утверждений о том, что его область столкнулась с секретом жизни, Вселенной и всего на свете. Couzin, on the other hand, is wary of claims that his field has hit upon the secret to life, the universe, and everything.
Поэтому не все на свете дается от природы, как говорят в Ирландии. So, "you don't lick it off the rocks", they say in Ireland.
И я должна сказать вам, что я думала, что написала невероятно серьёзную книгу о том, что все на свете ненавидят, для людей, которые никогда не материализуются, And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize.
У нас есть очень сильная интуиция про всё на свете - про собственные способности, про то, как работает экономика, как следует оплачивать труд школьного учителя. We have very strong intuitions about all kinds of things - our own ability, how the economy works, how we should pay school teachers.
Однако если говорить о вооруженных группировках, то здесь ситуация очень тревожная, так как после подписания 2 декабря 2002 года соглашения о прекращении огня мятежники из ФЗД насильно осуществили массовый набор в свои ряды учащихся школ и студентов, пообещав им все на свете, включая военные звания и крупные денежные суммы, которые международное сообщество якобы выплатит им, если однажды некоторые из них будут демобилизованы. However, with respect to the armed groups, the situation is quite distressing, because, following the signing of the ceasefire agreement on 2 December 2002, the FDD rebels carried out a forced mass recruitment of young schoolchildren and students, promising them the world, including military ranks and large sums of money, which the international community was to give them if some of them were to be demobilized some day.
Оставьте всё на месте! Leave everything as it is!
Как много людей на свете не в состоянии перерасти уровень своего желудка ! There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!
Все на месте? Is everybody here?
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам. There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
Все на выход! Go to the exit!
Я бы не сделал этого ни за что на свете. I wouldn't do it for the world.
По словам Райана, команда Excelsior выдумывала и создавала все на ходу. According to Ryan, the Project Excelsior team made it up as they went along.
На свете много людей, которые жалуются, что им некогда читать. There are many people in the world who complain that they are too busy to read.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.