Exemples d'utilisation de "всеобъемлющей системе" en russe
Мир нуждается в новой, всеобъемлющей системе глобального управления для решения всех вопросов, связанных с человеческой мобильностью.
The world needs a new, comprehensive global-governance framework to address all issues relating to human mobility.
В качестве вопроса национальной политики Индия, сознавая свою ответственность, вытекающую из обладания передовой технологией, привержена эффективной и всеобъемлющей системе контроля за экспортом с целью недопущения незаконного доступа, будь то государственными или негосударственными субъектами.
As a matter of national policy, conscious of its responsibilities arising from the possession of advanced technologies, India is committed to an effective and comprehensive system of export controls to deny unlawful access, whether to States or non-State actors.
Китай отчаянно нуждается в более унифицированной и всеобъемлющей пенсионной системе, чтобы сбалансировать охват населения социальным страхованием на всей территории страны.
China desperately needs a more unified and comprehensive system to balance social security coverage across the country.
Таким образом, главы государств и правительств решили урегулировать проблемы финансирования развития во всем мире, в частности искоренить нищету, добиться устойчивого экономического роста, содействовать устойчивому развитию в развивающихся странах и тем самым продвинуться к полностью всеобъемлющей и равноправной глобальной экономической системе.
The heads of State and Government therefore resolved to address the challenges of financing for development around the world, in particular to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development in developing countries and, in so doing, to advance to a fully inclusive and equitable global economic system.
просит Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее о завершении подготовки и осуществлении всеобъемлющей стратегии в области профессиональной подготовки, а также о системе оценки профессиональной подготовки на ее шестидесятой сессии в контексте его обзорного доклада;
Requests the Secretary-General to report on the finalization and implementation of the comprehensive training strategy along with the framework of the evaluation of training to the General Assembly at its sixtieth session in the context of his overview report;
Цель программы заключается в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие и продовольственную безопасность на основе создания всеобъемлющей базы людских ресурсов в целях применения комплексных и коллективных подходов на уровне политики и программ как в системе ФАО, так и в странах-партнерах.
The aim of the programme is to enhance sustainable development and food security, through developing a comprehensive human resource base for integrated and collaborative approaches at policy and programme level both within FAO and partner countries.
Заключения и рекомендации, предложенные Генеральным секретарем в документе A/62/253, представляют собой прочную базу для всеобъемлющей резолюции, направленной на активизацию работы по выполнению рекомендаций Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей среде.
The conclusions and recommendations put forward by the Secretary-General in document A/62/253 provided a solid basis for a comprehensive resolution aimed at advancing the recommendations of the High-level Panel on UN System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment.
Это предполагает создание электронной системы архивирования, веб-сайтов, всеобъемлющей электронной справочной библиотеки и средств видеоконференционной связи для проведения устных слушаний и организации совещаний сотрудников, работающих в системе отправления правосудия в различных местах службы.
This will include establishing an electronic filing system, websites, a comprehensive electronic reference library and videoconferencing facilities for holding oral hearings and facilitating meetings of staff working in the administration of justice system at different duty stations.
В то же время, необходимо содействовать движению других режимов региона к всеобъемлющей демократии.
At the same time, we need to promote the progress of other regimes in the region toward inclusive democracy.
Древние греки знали о Солнечной системе столько же, сколько знаем мы.
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
ТЕЛЬ-АВИВ - Неудивительно, что Барак Обама, президент, чьи выборы стали одним из самых революционных событий в истории Америки, заполнил первые сто дней своего пребывания в оффисе всеобъемлющей, захватывающей дух программой.
TEL AVIV - It was only natural that Barack Obama, a president whose election was one of the most revolutionary events in American history, should fill his first 100 days in office with a breathtaking, all-embracing agenda.
Но ликвидность необходимо предоставлять на более согласованной и всеобъемлющей основе.
But liquidity provision needs to be provided on a more coherent and comprehensive basis.
В то время как Иран подавляет внутренние свободы, полагается на внешнюю политику региональной дестабилизации и увлечён разработкой ядерного оружия, что, скорее, ухудшит, а не улучшит его безопасность, Турция находится в процессе успешной и всеобъемлющей модернизации.
While Iran suppresses internal freedom, relies on a foreign policy of regional destabilization, and concentrates on developing nuclear weapons, which will reduce rather than enhance its security, Turkey is undergoing a process of successful and comprehensive modernization.
На этом фоне, предпринимая сегодняшние усилия по созданию всеобъемлющей многосторонней основы в регионе, можно учесть уроки недавней истории Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Against this background, efforts now underway to establish a comprehensive multilateral framework for the region can learn from the recent history of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE).
Честность не окупается при современной налоговой системе.
Honesty doesn't pay under the current tax system.
Мы до сих пор находимся в процессе поиска простой, всеобъемлющей теории, в которая все эти силы были бы учтены.
We are still searching for a simple, all-encompassing theory that reconciles all these forces.
Должностные лица, ответственные за строительство дорог, строительные подрядчики, сборщики средств политических партий и специалисты по итальянской мафии день за днем рассказывают то, что они знают о колоссальной "системе", опутывающей строительную индустрию, государственных служащих, политиков, профсоюзных деятелей и мафиози.
Day after day highway officials, building contractors, political party fund-raisers and Italian mafia specialists tell what they know of a formidable "system," combining the building industry, government officials, politicians, trade unionists and organised crime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité