Exemples d'utilisation de "всерьёз" en russe
Но власти не восприняли его предложение всерьёз.
But policymakers did not take his proposal seriously.
Не стоит воспринимать ироничное предложение Брехта всерьёз.
No one should take Brecht’s ironic suggestion seriously.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
В результате, американцы принимают эту угрозу всерьёз.
As a result, the Americans take the threat very seriously.
Ты не можешь всерьёз рассматривать это предложение?
You cannot seriously be turning offer upon mind?
Он всерьёз конкурирует с ней по числу голосов.
He is seriously competing with her in the polling score.
С каких пор ты перестал воспринимать слово "срочно" всерьёз?
When did you stop taking the word "emergency" seriously?
Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова?
Are Greek Cypriots seriously interested in reunifying their island?
Я всерьёз собираюсь пойти без лифчика на сегодняшнюю большую игру.
I'm seriously considering going sans bra for the big game tonight.
Но это чувство необходимо принимать всерьёз во время проведения политических дебатов.
But those resentments should be taken seriously in political debates.
Вы всерьёз говорите мне, что этот Фламбо намеревается украсть Голубой Крест?
Are you seriously telling me that this Flambeau intended to steal the Blue Cross?
Если я не принимаю свои слова всерьёз, какой из меня лорд Винтерфелла?
If I don't take my own word seriously, what sort of Lord of Winterfell would that be?
Когда же я перешёл в старшие классы, учителя не принимали это всерьёз.
And he said, "When I got to the senior year of school, my teachers didn't take it seriously.
Но не только Японии нужно правительство, которое принимает всерьёз вопросы региональной безопасности.
But it is not only Japan that needs a government that takes regional security issues seriously.
Если они хотят, чтобы их воспринимали всерьёз, им лучше бы выиграть у Лонгхорнов.
Well, if they want to be taken seriously, they better beat the Longhorns.
То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз.
That which the Russians can only laugh at, the Europeans can take seriously.
Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом.
This is because Krugman refuses to take seriously Keynes's crucial distinction between risk and uncertainty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité