Ejemplos del uso de "всесторонняя защита" en ruso
Он отметил требующие своего решения проблемы, отмеченные в национальном докладе, такие, как улучшение условий содержания в тюрьмах, запрещение пыток, развитие системы образования, ликвидация дискриминации в отношении женщин и всесторонняя защита прав детей.
It noted challenges referred to in the national report, such as the improvement of prison conditions, the prohibition of torture, the development of education, the elimination of discrimination against women and a comprehensive protection of the rights of children.
В этом Кодексе устанавливаются в качестве основополагающих принципов единство семьи, равенство прав мужчин и женщин, равенство прав детей, всесторонняя защита несовершеннолетних и других недееспособных лиц, престарелых лиц и матери, когда она одна ведет домашнее хозяйство.
The Code establishes as the guiding principles family unity, the equality of rights of men and women, the equality of rights of children, the comprehensive protection of minors, the disabled, the elderly, and mothers when they are solely responsible for the household.
Она имеет право на всестороннюю защиту и поддержку.
It is entitled to receive comprehensive protection and support.
Детям в условиях вооруженных конфликтов необходимо обеспечивать всестороннюю защиту.
Children in armed conflict should be afforded comprehensive protection.
Они располагают современной конституцией, обеспечивающей всестороннюю защиту прав и свобод человека.
They had a modern constitution that ensured the comprehensive protection of human rights and freedoms.
Дети, рожденные в браке и вне брака, пользуются равной и всесторонней защитой.
Children born within and out of wedlock enjoy equal and comprehensive protection.
В рамках всех пилотных операций повышенное внимание уделялось всесторонней защите и потребностям в решениях.
All the pilot operations focused on comprehensive protection and solutions needs.
Представлялось, что введение запрета, согласно статье 19, будет способствовать всесторонней защите жертв насилия в семье.
Introduction of the prohibition under Article 19 hopes to achieve comprehensive protection for victims of domestic violence.
Закон 2002 года о трудоустройстве и производственных отношениях предусматривает всестороннюю защиту замужних и беременных работниц от увольнения.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002 provides comprehensive protection of married women and pregnant workers against dismissal.
Применение технических директив в начальном образовании, призванных обеспечить согласование программ начального образования с правозащитным подходом в рамках доктрины всесторонней защиты детей и подростков.
Application of technical directives regarding pre-school education: adaptation of the pre-school curriculum to the rights-based doctrine of comprehensive protection for children and adolescents.
Семьи (Швейцария: особенно те, кто) имеют право на получение всесторонней защиты и поддержки при осуществлении своих общественных функций и функций в области развития.
Families (Switzerland:, particularly those who) are entitled to receive comprehensive protection and support in performing their societal and developmental functions.
Конституция в совокупности с судебными прецедентами Антигуа и Барбуды, ее законодательными положениями и толкованиями судебных решений обеспечивает всестороннюю защиту всех граждан на территории страны.
The Constitution, together with Antigua and Barbuda's jurisprudence, its statutory provisions and judicial interpretations, provided comprehensive protection for all persons on the national territory.
Следует отметить, что 28 сентября 2005 года парламент страны принял закон о всесторонней защите прав детей и подростков, который был опубликован 26 октября 2005 года.
It should be noted that on 28 September 2005 the Argentine Parliament adopted the Act on the Comprehensive Protection of the Rights of the Child, promulgated on 26 October 2005.
Что касается организационного строительства, то Конституция предусматривает создание национальной децентрализованной системы всесторонней защиты детей и подростков, которой поручено обеспечивать осуществление и гарантии прав детей и подростков.
With regard to institutions, the Constitution has established a National Decentralized Comprehensive Protection System for Children and Adolescents that is responsible for ensuring the exercise and guarantee of children's and adolescents'rights.
Семьи, особенно те, которые ухаживают за пожилыми людьми, имеют право на получение всесторонней защиты и поддержки при осуществлении своих общественных функций и функций в области развития.
Families, particularly those who provide care for older persons are entitled to receive comprehensive protection and support in performing their societal and developmental functions.
Моя делегация считает, что их роль является важной не только для эффективной работы механизма наблюдения и отчетности, но и для эффективного предотвращения преступлений и более всесторонней защиты детей.
My delegation believes that their role is crucial not only for the effective implementation of the monitoring and reporting mechanism, but also for the effective prevention of violations and for more comprehensive protection of children.
Включение в сферу охвата механизма наблюдения и отчетности новых элементов может вывести на достижение более сбалансированной и всесторонней защиты прав ребенка, в том числе прав, связанных с охраной здоровья.
Incorporating new components into the scope of the research of the monitoring and reporting mechanism could lead to more balanced and comprehensive protection of children's rights, including those relating to health.
В последние годы, руководствуясь этими мерами, Никарагуа добилась социальных, правовых и административных изменений на основе доктрины всесторонней защиты наших детей и подростков как граждан, наделенных всеми правами и обязанностями.
In recent years, guided by those measures, Nicaragua has made social, legal and administrative changes, basing our vision on the doctrine of the comprehensive protection of our children and adolescents as citizens with full rights and duties.
Следует указать, что женщины пользуются всесторонней защитой согласно положениям раздела 37 того же Закона, где говорится, что, если обвиняемый несовершеннолетний является лицом женского пола, он должен находиться под присмотром женщины-надзирателя.
It may be known that comprehensive protection is provided to women by the provisions of section 37 of the said law which provides that if the child accused is a girl, she shall be kept under the supervision of female custodian.
Комитет вновь выражает в этой связи свою озабоченность и рекомендует государству-участнику безотлагательно завершить процесс пересмотра Закона о несовершеннолетних от 1967 года, с тем чтобы обеспечить всестороннюю защиту прав всех детей.
The Committee reiterates its concern in this regard and recommends that the State party promptly complete the process of the reform of the Juvenile Act of 1967 in order to provide comprehensive protection for all children.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad