Ejemplos del uso de "всплывают" en ruso
Периодически эти датчики всплывают и транслируют данные на берег.
And then at some period of time it pops up to the surface and, again, relays that data back to shore.
И я уверен, он так и поступал, Я не. не было. ну, иногда, я полагаю, из глубин моей памяти подобные мысли всплывают много лет спустя.
I'm sure at the time he did that, I didn't - it didn't - well, somewhere, I guess in the hidden recesses of mind, it popped out years later.
Всплывают обвинения в жульничестве касательно прошлогодних игр мировой серии.
Charges of crookedness relating to last year's world series are emerging.
Ты покупаешь дешевые, которые всплывают в ванной и забивают трубу!
Yeah, you buy the cheap ones that float off in the tub and clog the drain!
На поверхность стало всплывать все больше доказательств разнородности недр Земли.
More evidence for the patchiness of the interior has surfaced.
Отображение видео во всплывающем окне позволяет просматривать его одновременно с другими страницами.
Video pop out allows you to watch a video at the same time as you are doing other things.
Тем не менее, это будет война против мусульманских фундаменталистов, которые оказались арабами, – если правильны уже имеющиеся свидетельства и вновь всплывающие факты о преступниках, совершивших террористические акты в Нью-Йорке и Вашингтоне.
It will, however, be a war against Muslim fundamentalists who happen to be Arabs – if the current indications and emerging evidence about the perpetrators of the terrorist acts in New York and Washington are correct.
И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность.
And most of what we do know is based on their habit of coming to the surface.
Если вы щелкнете правой кнопкой мыши строку состояния, появится всплывающее диалоговое окно со всеми доступными параметрами.
If you right-click on the Status Bar a feature dialog box will pop out displaying all of the options you can select.
Последняя проблема начала всплывать лишь недавно при обсуждениях стратегий "борьбы" с резко возросшим уровнем государственного долга и денежной массы.
The latter problem has only recently begun to surface in debates about "exit" strategies from sharply increased levels of public debt and money supply.
Просто мне казалось, что есть причина, почему ничего не всплывает, и я настроил программу, чтобы проверить совпадения для шести цифр, семи, восьми.
I just had a tickle there was a reason nothing was popping out at us, so I set up a program to run possibilities for six numbers, seven, eight.
Первоначально это было предложено в Плане Баруха в 1945 году. С тех пор его версии периодически всплывали по мере того, как количество ядерных держав росло.
First proposed in the Baruch Plan of 1945, versions of it have surfaced ever since as the number of nuclear weapons states increased.
Оцените новую функцию отображения видео во всплывающем окне: поверх всех приложений отображается перемещаемый видеофрейм, благодаря которому можно просматривать другие страницы или работать, не пропуская ни одной сцены.
Don’t miss our new video pop out feature - a floating, moveable video frame that lets you keep browsing or work in other apps without missing any of the action.
Для животных, которые не поднимаются к поверхности, мы используем так называемые "всплывающие датчики", которые собирают данные о количестве света и времени восхода и заката солнца.
For animals that don't surface, we have something called pop-up tags, which collect data about light and what time the sun rises and sets.
Видео открывается в отдельном всплывающем окне, которое можно передвигать и регулировать по размеру. Это позволяет работать в интернете, не отрываясь от просмотра любимого канала на YouTube или Vimeo.
Videos can be popped out into their own adjustable, movable window so you can keep watching your favorite YouTube or Vimeo channels as you browse.
Фактически на поверхность начинают всплывать вопросы о приемлемости и устойчивости экономической системы, поработившей свой народ вместо того, чтобы служить его интересам, и эксплуатирующей его вместо того, чтобы вдохновлять.
In fact, questions about the sustainability of an economic system that subjugates its people rather than serves them, and exploits rather than inspires, are beginning to surface.
Этот датчик путешествует вместе с тунцом, распознаёт окружающую среду вокруг него и затем сходит с рыбы, отделяется от неё, всплывает к поверхности и отправляет спутникам данные о местоположении, давлении воды и температуре.
This tag rides on the tuna, senses the environment around the tuna and actually will come off the fish, detach, float to the surface and send back to Earth-orbiting satellites position data estimated by math on the tag, pressure data and temperature data.
Пока в репортажах всплывает информация о том, что Пэйлин заявила группе афро-американцев о том, что она не чувствует себя обязанной отдавать предпочтение чернокожим американцам при найме на работу, белые женщины из среды рабочего класса осознают свой собственный опыт работы в терминах расовой враждебности.
While reports are surfacing that Palin told a group of African-Americans that she did not have to hire black people, working-class white women often understand their own experience in terms of racial hostility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad