Sentence examples of "вспыхнет" in Russian
Если распылить и поджечь его, то он вспыхнет, и будет гореть.
If sprayed and ignited, it'll flash and burn.
Думаю, я всегда смогу играть на фортепиано на океанском лайнере, если вспыхнет война, уплыву в Гавану.
I guess I could always play piano on an ocean liner if the war breaks out, jump ship in Havana.
Если в Косово вспыхнет насилие и СДК не смогут отреагировать и защитить сербов должным образом, мы готовы обеспечить защиту населения, которое окажется под угрозой, с согласия — я хотел бы это подчеркнуть — компетентных международных институтов и на основе строгого соблюдения норм международного права.
If any violence should break out in Kosovo, and if KFOR should not be able to appropriately react and protect the Serbs, we would be ready to assist and provide protection to the threatened population, with — and I stress this — the agreement of the relevant international institutions and with strict respect for international law.
Они включают в себя миссии Совета Безопасности, которые недавно были, к счастью, возрождены и направлять которые мы должны не только тогда, когда вспыхнет конфликт, но и на более ранних этапах; превентивные меры в области разоружения и эмбарго на поставки оружия в превентивных целях; меры по борьбе с незаконной торговлей минеральными сырьевыми материалами и эмбарго на алмазы; учреждение демилитаризованных зон; и меры по превентивному развертыванию, в том числе гражданской полиции.
They include Security Council missions, of which there has been a welcome revival recently, and which we must be able to send not only when conflict breaks out, but further down the line; preventive disarmament measures and arms embargoes for preventive purposes; measures to combat illegal trafficking in mineral raw materials and embargoes on diamonds; the establishment of demilitarized zones; and measures for preventive deployment, including civilian police.
Прошлой ночью вспыхнул пожар, и три дома сгорели до тла.
A fire broke out last night and three houses were burnt down.
Впадание в варварство обычно происходит во время экономического кризиса или когда локализованное насилие уже вспыхнуло.
The descent into barbarism generally occurs in the midst of economic crisis or when localized violence has already flared.
Недавние беспорядки, вспыхнувшие в воскресенье, были вызваны отчетом ООН, в котором бывший Премьер Министр обвиняется во фракционном насилии, послужившем причиной гибели более 30 человек.
This latest unrest began on Sunday, sparked by a UN report which blamed the former Prime Minister for the factional violence earlier this year that killed more than 30 people.
Кризисы, являющиеся побочным продуктом глобализации, однажды вспыхнувшие в одной стране, затем быстро привели к возникновению сегодняшнего риска международного «пожара».
As a byproduct of globalization, crises that once burned locally and then quickly flamed out now risk sparking international conflagrations.
Он до сих пор здесь, он может вспыхнуть в любое время".
It's still there; it can burst out anytime."
Существует множество объяснений яростных антияпонских протестов, вспыхнувших в Китая в прошлом месяце.
Explanations abound for the fevered anti-Japanese protests that broke out across China last month.
Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется.
When hostilities flared in Gaza last month, it seemed like the same old story was repeating itself.
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру.
That has sparked cholera epidemics in ports along the world and has led to increased concentration on trying to make sure shipping doesn't move these vectors of cholera around the world.
На кухне корабля вспыхнул пожар на расстоянии 5-ти миль от берега.
A fire broke out in the ship's kitchen five miles out to sea.
Добавьте к этому многолетний кризис на Корейском полуострове и тайваньский конфликт, который может снова вспыхнуть в любое время.
Add to this the perennial crisis on the Korean peninsula and the Taiwan conflict, which could flare up again anytime.
Первая мировая война вспыхнула в основном из-за милитаризации процесса принятия политических решений.
World War I broke out largely because of the militarization of the political decision-making process.
БЕРЛИН - Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется.
BERLIN - When hostilities flared in Gaza last month, it seemed like the same old story was repeating itself.
Вслед за тем вспыхнул транс-атлантический спор о том, кому быть новым директором-распорядителем МВФ.
Then, Trans-Atlantic bickering over the selection of a new IMF Managing Director broke out.
В Бахрейне продолжаются вспышки насилия, Иран крайне неустойчив, и в любой момент может вспыхнуть кипящий между Ираном и Израилем конфликт.
Bahrain remains a flashpoint; Iraq is deeply unstable; and the simmering conflict between Iran and Israel could flare up at any time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert