Exemplos de uso de "встревоженный" em russo
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся.
The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark.
Луи, человек, я хотел сказать тебе, что ты немного встревоженный.
Louis, man, I've been meaning to tell you you're a little bit uptight.
Встревоженный реакцией общественности магистрат Харбина распорядился пересмотреть дело только для того, чтобы подтвердить условный приговор и окончательно закрыть дело в марте текущего года.
Alarmed by the public reaction, the Harbin magistrate ordered the case reopened, only to have the suspended sentence confirmed when the case was closed this March.
Что ж, к сожалению, какой-то встревоженный Пуританин вызвал полицию, поэтому я взяла удар на себя, чтобы Энрике смог сбежать.
Well, unfortunately, some uptight Puritan alerted the police, so I took the heat so Enrique could escape.
Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово.
We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday.
Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст.
Monitoring this development and tracking its context, China's government appears deeply disturbed.
Он сделал паузу, чтобы не показаться слишком встревоженным.
He paused, not wanting to sound overly alarmed.
Поколение Y («миллениалы») в странах Запада, встревоженное волной «фейковых новостей», помогает остановить падение тиражей на крупнейших рынках.
Millennials in the West, dismayed by the surge in “fake news,” are helping reverse declining circulations in major markets.
Больше всего американских аналитиков встревожило то, что Sandworm осуществляла хакерские атаки по обе стороны Атлантики.
Most disturbing of all for American analysts, Sandworm’s targets extended across the Atlantic.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
Многие из этих избирателей без особых убеждений сейчас встревожены тем, что Брексит стал отвлекать внимание от их реальных проблем, связанных со здравоохранением, неравенством, низкими зарплатами, жильём и так далее.
Many of these low-conviction voters are now dismayed that Brexit has distracted attention from their real grievances about health, inequality, low wages, housing, and other issues.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки.
We are alarmed that expectations for COP17 are so low.
Это может стать облегчением для тех жителей Великобритании и других стран, которые опасаются доминирования Брюсселя, однако это может только встревожить тех, кто надеется, что, несмотря на вялую экономику и сокращение численности населения, Европа может стать важным глобальным игроком.
That might come as a relief for those in the United Kingdom and elsewhere who fear domination by Brussels, but it can only dismay those who hope that, despite its sluggish economy and declining population, Europe can become a relevant global actor.
Рабочая группа также изучает условия найма граждан третьих стран, используемых частными военными и охранными компаниями, и встревожена многочисленными показаниями отдельных контрактников, которым не обеспечивались надлежащие условия работы, защита и страхование и у которых в некоторых случаях отбирались их паспорта и проездные документы, что лишало их возможности вернуться домой.
The Working Group is also reviewing conditions of employment of third-country nationals employed by private military and security companies, and is disturbed by numerous testimonies of individual contractors, who were not provided with adequate working conditions, protection and insurances and who, in some instances, had their passports and travel documents confiscated, leaving them with no means to return home.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie