Ejemplos del uso de "вступившим в силу" en ruso

<>
Изменение считается вступившим в силу и согласованным, если был внесено на дисках половины членов (с округлением в сторону понижения) плюс один. The change is only considered to have been committed and made persistent if that change is made to the disks on half the members (rounding down) plus one.
На основе этих данных актуарий-консультант провел восьмую и последнюю оценку издержек, возникающих в связи со вступившим в силу в апреле 1992 года изменением, согласно которой эти расходы составляли 0,11 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения. On the basis of those data, the eighth and latest assessment of the emerging cost of the April 1992 modification by the consulting actuary was 0.11 per cent of pensionable remuneration.
На основе этих данных актуарий-консультант провел седьмую и последнюю оценку издержек, возникающих в связи с вступившим в силу в апреле 1992 года изменением, согласно которой эти расходы составляли 0,12 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения. On the basis of that data, the seventh and latest assessment of the emerging cost of the April 1992 modification by the consulting actuary was 0.12 per cent of pensionable remuneration.
Постановлением Европейской комиссии № 1049/2001, вступившим в силу в декабре 2001 года, закрепляется право граждан Европейского союза на доступ к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии, что привело к значительному росту числа запросов на получение доступа к этой информации. 1049/2001, which became applicable in December 2001, gave effect to the right of European Union citizens to obtain documents of the European Parliament, Council and Commission, thus leading to a significant increase in requests for access.
Статья 72 предусматривает, что судьи могут быть лишены своих полномочий за умышленное нарушение законности или совершение порочащего их поступка, не совместимых с их высоким званием, а также в связи с вынесенным в их отношении вступившим в силу обвинительным приговором суда. Article 72 provides that judges may be stripped of their authority for knowingly breaking the law or for demeaning conduct incompatible with their position, or when a court judgement convicting them of an offence becomes enforceable.
Замораживание финансовых активов, таким образом, не препятствует осуществлению выплат физическими или юридическими лицами, указанными в приложениях к резолюции 1737 (2006) или к настоящей резолюции, по контрактам, вступившим в силу до включения указанных лиц в списки на основаниях, перечисленных в пункте 15 резолюции 1737 (2006). The freezing of financial activities will therefore not prevent payments from being made by the natural or legal persons listed in the annexes to resolution 1737 (2006) or in the resolution just adopted, payments under contracts entered into before the aforementioned persons were included on the list on the grounds outlined in paragraph 15 of resolution 1737 (2006).
Если на боковых сторонах транспортных средств и транспортных единиц, указанных в подразделе 5.3.3.1 выше, нанесена дополнительная светоотражающая маркировка рекламного характера, она должна соответствовать применимым положениям Правил № 104 ЕЭК, прилагаемых к Соглашению 1958 года1, и серии поправок к ним, вступившим в силу на дату регистрации транспортного средства. If additional retro-reflective advertising is located on the side walls of vehicles and transport units indicated in paragraph 5.3.3.1. above, it shall comply with the applicable provisions of ECE Regulation No. 104 annexed to the 1958 Agreement1/and its series of amendments in force at the time of registration of the vehicle.
Это сокращение обусловлено уменьшением потребностей, связанных с покрытием общих расходов на судей, консультантов и путевых расходов; сокращение частично компенсируется увеличением ассигнований на выплату годовых окладов и пенсий судьям, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/282 от 13 апреля 2005 года и вступившим в силу с 1 января 2005 года. The reduction relates to lower requirements for the common costs of judges, consultants and travel, partially offset by the increase in the annual salaries and pensions of judges approved by the General Assembly in its resolution 59/282 of 13 April 2005, with effect from 1 January 2005.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что только два случая должны считаться не отвечающими требованиям пункта 5 статьи 14: случай, описанный в пункте 47, когда процедура пересмотра решения в надзорном порядке применяется только к уже вступившим в силу судебным решениям и представляет собой чрезвычайную процедуру обжалования, которая может использоваться по усмотрению судьи или прокурора; а также случай, когда апелляцию подает заинтересованное лицо. The CHAIRPERSON said there were two cases that should be considered not to meet the requirements of article 14, paragraph 5: the one described in paragraph 47, in which the system of supervisory review only applied to already executory decisions and constituted an extraordinary means of appeal that was dependent on the discretionary power of the judge or prosecutor; and the one in which the appeal had been requested by the individual concerned.
Комитет отмечает, что в связи с постановлением № 46 Верховного суда от 19 июня 2001 года о признании вступившим в силу определения № 14 апелляционного суда, на основании которого обычные суды объявлялись некомпетентными, соответствующие власти отказались принять или не приняли меры по направлению дела министру обороны, с тем чтобы судебное преследование было возбуждено в военном суде, как это предусмотрено в пунктах 1 и 3 статьи 71 Кодекса военной юстиции. The Committee notes that after the Supreme Court adopted decision No. 46 of 19 June 2001, confirming decision No. 14 in which the Appeal Court declared the ordinary courts incompetent, the relevant authorities refused or omitted to refer the case to the Minister of Defence so that proceedings could be instituted in the military courts in accordance with article 71 (1) and (3) of the Code of Military Justice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.