Ejemplos del uso de "вступил" en ruso con traducción "enter"
Приговор также в законную силу еще не вступил.
The sentence has likewise not yet entered into legal force.
Этот ордонанс вступил в силу 8 ноября 2001 года.
This Ordinance entered into force on 8 November 2001.
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
In the past six months, the current round of the US dollar cycle entered stage three.
Для сравнения, ЕЦБ уже вступил в фазу постепенного повышения ставок.
Where in comparison, the ECB has already entered a phase of gradual rate hikes.
Мир вступил в эпоху, когда перемещение людей достигло беспрецедентного уровня.
The world has entered an era in which people are being displaced at an unprecedented rate.
В Германии Факультативный протокол вступил в силу 15 апреля 2002 года.
The Optional Protocol entered into force for Germany on 15 April 2002.
Факультативный протокол вступил в силу для Италии 15 декабря 1978 года.
The Optional Protocol entered into force for Italy on 15 December 1978.
И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании.
Finally, a new player has entered the nature-nurture debate.
Несомненно, договор, который вступил в силу в 2004 году, исходит из некоторых похвальных намерений.
To be sure, the treaty, which entered into force in 2004, emanates from some laudable intentions.
Помимо этого, 7 июля 1994 года в Бранденбурге вступил в силу закон, регулирующий права сорбов.
In addition, a law which entered into force in Brandenburg on 7 July 1994 governs the rights of the Sorbs.
В результате регион вступил в период конфликта, социальной деградации, растущего национализма и растущего религиозного фанатизма.
As a result, the region has entered a period of conflict, social degradation, rising nationalism, and growing religious fanaticism.
Закон о порядке содержания помещенных под стражу лиц, который вступил в силу 21 октября 2005 года;
The Law on the Procedure for Holding Apprehended Persons which entered into force on 21 October 2005;
подчеркивает, что Таджикистан вступил в новый этап постконфликтного миростроительства, который требует продолжения оказания международной экономической помощи;
Stresses that Tajikistan has entered a new phase of post-conflict peace-building, which requires continued international economic assistance;
Как исключение, гражданин может приобрести право работать в возрасте 16 лет, если он вступил в брак.
As an exception, a person can acquire the right to work at the age of 16 by entering marriage.
Второй закон, содержащий положения, необходимые для адаптирования законодательства Нидерландов, вступил в силу 14 февраля 2005 года.
The second act, holding the material for adaptation of Dutch legislation to the Convention, entered into force on 14 February 2005.
Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать: мир вступил в свой второй ядерный век.
But the launch underscored a larger reality that can no longer be ignored: the world has entered a second nuclear age.
Новый закон о коллективных увольнениях № 63/2000 вступил в силу в 2000 году, заменив закон № 95/1992.
A new Collective Redundancies Act, No. 63/2000 entered into force in 2000, replacing Act No. 95/1992.
1 января 2001 года вступил в силу новый Закон о статусе и правах участников системы социального обеспечения.
A new Act on the Status and Rights of Social Welfare Clients entered into force on 1 January 2001.
А между тем, пока ДВЗИ не вступил в силу, всем странам следует соблюдать мораторий на ядерные испытания.
Meanwhile, until the CTBT enters into force, all countries should observe the moratorium on nuclear testing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad