Ejemplos del uso de "вступление в правовой конфликт" en ruso

<>
Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила. As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed.
Знаешь, я работаю в правовой сфере, и чуть не упал со стула, когда увидел твоё имя в новых релизах. You know, I work in legal and I just about fell out of my chair when I saw your name on the new releases.
Он подал заявку на вступление в клуб. He applied for admission to the club.
Отсутствие свободы частной инициативы среди ценностей и целей новой Европы повлияет на несчетное количество судебных решений, что вызовет появление предвзятости в правовой доктрине в пользу сторонников вмешательства со стороны государства. The omission of the freedom of private initiative from the values and objectives of the new Europe will influence countless court judgements, which will cause legal doctrine to become biased towards an interventionist stance.
Коулсон и Брукс отрицают вступление в сговор с другими людьми с целью взлома телефонов в период с 3 октября 2000 по 9 августа 2006 года. Coulson and Brooks deny conspiring with others to hack phones between October 3 2000 and August 9 2006.
Мы потратили 15 лет на добавление миллионов людей в глобальную правовую систему, вытаскивая знания, хранящиеся в маргинальных системах учёта, в правовой мейнстрим, причём всё это без помощи компьютеров. We spent 15 years adding millions of people to the globalized legal system, by bringing the knowledge contained in marginal ledgers into the legal mainstream – all without the help of computers.
Депутаты предложили ускорить вступление в силу закона о персональных данных Deputies have proposed accelerating the entry into force of the law on personal data
Я задал вопрос в правовой и требуемой форме. I've asked the question in the legal and required fashion.
Вступление в Евросоюз занимает несколько десятилетий. Entry into the EU is the work of generations.
Начиная с 2003 года продолжал расширяться охват специализированной технической помощи по борьбе с терроризмом, оказываемой ЮНОДК в правовой сфере и в соответствующих областях, связанных с наращиванием потенциала, как с точки зрения его географической широты и количества стран, получающих помощь, так и с точки зрения предметного содержания оказываемой правовой помощи. The range of specialized counter-terrorism technical assistance provided by UNODC in the legal and related capacity-building areas has continued to expand since 2003, in terms of its geographical reach and the number of countries receiving assistance, as well as in terms of the substantive content of the legal assistance provided.
Не будет слишком смелыми утверждение о том, что сегодня Эстония, Латвия и Литва не имели бы никаких шансов на вступление в НАТО, если бы они не сделали этого в 2004 году. It is not too bold a speculation to suspect that Estonia, Latvia, and Lithuania would have no chance to enter NATO today, if they had not done so in 2004.
Один из участников отметил, что вместо составления нового перечня принципов для СПМРХВ Комитету следует использовать и применять устоявшиеся принципы и подходы, используемые в правовой и политической сферах, к которым можно было бы добавить дополнительные принципы. One participant suggested that, instead of creating a new list of principles for SAICM, the committee should use and apply established principles and approaches used in legal and policy areas, to which additional principles could be added.
В ходе проведенного в июле 2015 года опроса 64% респондентов поддержали вступление в Альянс, тогда как 28,5% высказались против. In a July 2015 poll, 64 percent of respondents supported joining the alliance, with 28.5 percent speaking out against it.
Сотрудник на этой должности будет отвечать за составление проектов различных контрактов и шифрованных телеграмм и за их рассмотрение и представлять рекомендации по искам, отчетам о расследованиях, постановлениям либерийских судов, меморандумам о договоренности, политике в правовой сфере и по кадровым вопросам для старшего руководства и либерийских правовых учреждений. The incumbent is to be responsible for drafting and reviewing a variety of contracts and code cables and providing advice on claims, investigation reports, rulings by Liberian courts, memorandums of understanding, legal policies and personnel issues for senior management and Liberian legal entities.
Даже если на вступление в Евросоюз требуется десятилетие, провал программы Восточного партнерства показывает, что только обязательность выполнения условий и обещание фактического членства в Евросоюзе обеспечит существенные и продолжительное реформы. Even if it takes a generation to reach this destination, the failure of the Eastern Partnership demonstrates that only conditionality and the promise of actual membership in the EU will ensure meaningful and lasting reform.
Делегация должна предоставить дополнительную информацию о роли общественных обвинителей в правовой системе Камеруна; например, полезно было бы узнать о степени их независимости и об их влиятельности. The delegation should provide further information about the role of public prosecutors in Cameroon's legal system; for example, it would be useful to know the degree of independence and influence they enjoyed.
Выплаты по свопам, первоначально организованные Goldman Sachs в 2001 году - один из позорных ходов, замаскировавших финансовое положение Греции так, чтобы она могла претендовать на вступление в зону евро - также на горизонте. Payments on a swap originally arranged by Goldman Sachs in 2001 – one of the infamous swaps that disguised Greece’s fiscal position so it could qualify for Euro membership -- are also due.
Касаясь электронных подписей, оратор говорит, что все более широкое использование методов электронного удостоверения подлинности в качестве субститутов рукописных подписей и других традиционных процедур удостоверения подлинности подчеркивает необходимость в правовой базе для снижения неопределенности в отношении юридических последствий таких методов. On the question of electronic signatures, he said that the increased use of electronic authentification techniques as substitutes for hand-written signatures and other traditional authentification procedures had emphasized the need for a legal framework to reduce uncertainty as to the legal effects of such techniques.
Сами болгары считают, что вступление в Евросоюз в целом оказало положительное влияние на страну, и у меня нет причин с ними не соглашаться. When asked, Bulgarians generally agree that the EU has been a positive overall influence and I see no reason to disagree with them.
Наличие таких собственных специалистов имеет также огромное значение в связи с предлагаемым делегированием полномочий в области закупочной деятельности в интересах полевых операций, а также в свете сложных и постоянно растущих потребностей в правовой помощи, связанных с закупочной деятельностью. The need for internal expertise is also critical in the context of the proposed delegation of authority for field procurement and the related complex and expanding requirements for legal assistance arising from procurement activities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.