Ejemplos del uso de "вторгается" en ruso
Разве можем мы представить себе, что в нашу страну вторгается иностранная армия и меняет наш образ жизни силой оружия?
We can’t envision a foreign army invading this country and changing our way of life at gunpoint.
Бизнес на человеческом теле вторгается и в личную жизнь.
The business of bodies intrudes on privacy, too.
По мнению многих членов Рабочей группы, высказанному в ответ на это предложение, пункт 5 является необходимым с целью уточнить, что проект типового закона не вторгается в сферу каких-либо процессуальных норм права, которые могут или не могут устанавливать такие полномочия для судей и арбитров.
It was widely felt, in response, that paragraph (5) was necessary to make it clear that the draft Model Law did not interfere with any procedural law that might or might not create such power for judges and arbitrators.
Когда мы встречаем кого-то нового и невероятного, он вторгается в наши синапсы, как вирус, воздействуя на нейрохимические вещества, которые отвечают за привлечение, возбуждение, даже одержимость.
When we meet somebody new and exciting, they invade our synapses like a virus, triggering neurochemicals that feed into attraction, arousal, even obsession.
Но не важно, о чем вы грезите, когда наступает утро, вторгается реальность, и мечта ускользает прочь.
But no matter what you dream, When morning comes, reality intrudes And the dream begins to slip away.
Председатель никогда не вторгается в речи делегаций; а в свою очередь, и делегации, из вежливости, из уважения к авторитету Председателя, его компетенции, тоже никогда не вторгаются в речь Председателя, тем более что это речь общего порядка, которая никак не затрагивает существа- это есть призыв к прагматизму, к реализму.
The President never interferes in the statements made by delegations and in return, out of courtesy, out of respect for the authority of the President, his sphere of competence, delegations never interfere in what is said by the President, especially since it is a general statement and is not in any way linked to substance.
Ситуация вызывает еще большую обеспокоенность, когда тот же непредставительный Совет присваивает себе все более широкие функции и вторгается в области, которые по сути подпадают под компетенцию других органов, главным образом Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
The situation is even more disturbing when that same unrepresentative Council assumes increasingly broad functions and invades purviews that actually fall to other organs, mainly the Economic and Social Council and the General Assembly.
В прошлом высказывалась озабоченность по поводу наблюдающейся в деятельности Управления тенденции превышать свой мандат и полномочия и вторгаться в сферу основных функций директивных органов.
Concern had been expressed about the Office's tendency to exceed its mandate and authority and to interfere in core functions of the legislative bodies.
В рамках этого же заявления он также предупредил, что «иранские силы дадут решительный отпор любому агрессору, который попытается осуществить вторжение на иранские острова и побережье», имея в виду три принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам острова, оккупируемых Ираном.
In the course of the same remarks he also warned that “Iranian forces will cut off the hands of any aggressor who tries to encroach upon Iranian islands and shores”, in a reference to the three islands belonging to the United Arab Emirates that Iran is occupying.
Конечно, от случая к случаю вторгаются нежелательные сообщения и реклама, которые таинственным образом оказываются связанными с нашим самыми сокровенными привычками.
Every once in a while, of course, unsolicited messages and ads that happen to be mysteriously related to our most intimate habits intrude.
На прошлогодних дискуссиях было высказано мнение, что ДЗПРМ не должен вторгаться в мирное использование ядерной энергии, поскольку среди прочего в будущем некоторые государства могли бы использовать ВОУ для своих атомных электростанций и исследовательских реакторов.
A view was put forward in last year's discussions that an FMCT should not interfere with the peaceful uses of nuclear energy since, among other things, some states might use HEU in the future for their nuclear power plants and research reactors.
если вы не хотите, чтобы правительство вторгалось в вашу жизнь, то вы уж точно не захотите, чтобы оно указывало, какому богу молиться.
if you don't want government intruding in your life, you definitely don't want it telling you how to worship.
Председатель никогда не вторгается в речи делегаций; а в свою очередь, и делегации, из вежливости, из уважения к авторитету Председателя, его компетенции, тоже никогда не вторгаются в речь Председателя, тем более что это речь общего порядка, которая никак не затрагивает существа- это есть призыв к прагматизму, к реализму.
The President never interferes in the statements made by delegations and in return, out of courtesy, out of respect for the authority of the President, his sphere of competence, delegations never interfere in what is said by the President, especially since it is a general statement and is not in any way linked to substance.
И, главное, было ли решение о вторжении принято правильно?
More important, was the decision to invade rightly made?
Израильские пилотируемые и непилотируемые летательные аппараты практически ежедневно продолжали вторгаться в воздушное пространство Ливана в нарушение суверенитета Ливана и резолюции 1701 (2006).
Israeli aircraft and unmanned aerial vehicles continued to intrude into Lebanese airspace almost daily in violation of Lebanese sovereignty and resolution 1701 (2006).
Около 180 000 войск США были приготовленны к вторжению;
Around 180,000 US troops were prepared to invade;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad