Ejemplos del uso de "въезду" en ruso con traducción "entry"
Вы не пытались способствовать въезду опасных преступников в нашу страну.
You weren't trying to facilitate the entry of dangerous criminals into our country.
Однако Евросоюзу следует более систематично демонстрировать щедрость в определении числа беженцев, которых он может принять. Кроме того, ЕС необходимо внедрить систему, способствующую их организованному въезду.
But the EU should be more systematically generous in determining how many to admit, and it should implement organized ways to facilitate their entry.
При работе по упорядочению незаконной миграции для проведения статистического анализа и сопоставления результатов межведомственных исследований по въезду в Азербайджан и выезду из него применяется самая новая технология.
In efforts to regulate unauthorized migration, the latest technology was used to perform statistical analysis and collate the results of inter-agency research on exit from and entry to Azerbaijan.
Статья 24: «любое лицо, прямо или косвенно содействовавшее или попытавшееся содействовать незаконному въезду, передвижениям или пребыванию иностранца, привлекается к уголовной ответственности в виде лишения свободы на срок от 2 месяцев до 1 года».
24: “Any person who facilitates or attempts to facilitate, directly or indirectly, the illegal entry, movement or stay of an alien shall be liable to non-rigorous imprisonment of from 2 months to 1 year”.
В стране наблюдается растущая оппозиция по отношению к незаконному въезду, но нет согласия относительно того, что делать с теми, кто нелегально находится в стране уже многие годы, или теми, кто захочет приехать в США в будущем.
There is growing opposition to illegal entry, but no consensus about what to do about those who have been in the country illegally for years or those who want to come to the US in the future.
Группа рекомендует, чтобы Комитет напомнил правительству Руанды о его обязательствах по Найробийскому коммюнике, в котором правительство Руанды обязалось препятствовать оказанию поддержки НКЗН в любой форме и въезду его членов на территорию страны и их выезду с нее.
The Group recommends that the Committee remind the Government of Rwanda of its obligations under the Nairobi communiqué, in which the Government of Rwanda pledged to prevent any form of support to CNDP and the entry into and exit from its territory of its members.
Ответ: Как указывалось ранее, фамилии лиц, включенных в перечень, регулярно препровождаются министерством иностранных дел через министерство внутренних дел всем 22 пунктам иммиграционного контроля (воздушный, наземный и морской транспорт), что позволяет препятствовать въезду на территорию Бангладеш или транзиту через нее лиц, включенных в перечень.
Ans: As mentioned earlier, names of the listed individuals are being regularly transmitted by the Ministry of Foreign Affairs through the Ministry of Home Affairs to all 22 immigration entry points (air, land, and sea), preventing entry or transit of listed individuals to or through the territory of Bangladesh.
Такое нарушение этих палестинских прав, включая содействие въезду израильских граждан в закрытый район и их проживанию в нем, одновременно с ограничением доступа палестинцев в этот район и их проживания там, причиняют долгосрочный, постоянный ущерб, включая перемещение палестинцев вопреки четвертой Женевской конвенции и Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
This violation of these Palestinian rights, including facilitating the entry into and residency of Israeli civilians in the Closed Area while restricting Palestinian access to and residency in that Area, are causing long-term, permanent harm, including the transfer of Palestinians, contrary to the Fourth Geneva Convention and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Кроме того, мы считаем, что Совету Безопасности необходимо прислушаться к призыву Африканского союза учредить «бесполетную зону» и ввести блокаду портов Сомали, чтобы препятствовать въезду иностранных наемников и ввозу оружия в страну, а также рассмотреть подходящие меры в отношении Эритреи, чтобы снять проблему поддержки повстанцев этой страной, что способствует сохранению нестабильности в Сомали.
In addition, we believe it important for the Security Council to take into account the African Union's call to establish a no-fly zone and a blockade of Somali ports to prevent the entry of foreign mercenaries and weapons into the country, as well as to consider appropriate measures with regard to Eritrea in order to address that country's support for insurgents, which contributes to Somalia's ongoing instability.
Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны.
Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country.
создание компьютеризованных баз данных в пунктах въезда и выезда;
computerization of data at entry and exit ports;
Одним из вариантов, который успешно зарекомендовал себя, является платный въезд.
One of the options that has proven itself to be effective is an entry toll.
Сотрудники иммиграционных служб в пунктах въезда имеют доступ к этому списку.
Immigration officers at points of entry have access to this list.
Расизм, дискриминация и ксенофобия в зонах въезда в страну, приема и ожидания
Racism, discrimination and xenophobia at points of entry, and in reception and waiting areas
Международным сотрудникам неправительственных организаций, проживающим в Хартуме, визы с многократным въездом выдаются редко.
Multiple re-entry visas were seldom issued to international staff of non-governmental organizations residing in Khartoum.
въезд в Республику Узбекистан иностранных граждан и лиц без гражданства, причастных к террористической деятельности;
The entry into the Republic of Uzbekistan of foreign nationals and stateless persons connected with terrorist activities;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad