Ejemplos del uso de "выборными" en ruso
Германия и Франция предлагали систему с двумя выборными президентами - президент Совета, избираемый его членами, и президент Комиссии, избираемый Европарламентом.
Germany and France have proposed a system with two elected presidents – a Council president elected by its members and a Commission president elected by the European Parliament.
Ибо семена этих диктатур дремлют в земле Латинской Америки и лишь ожидают момента, чтобы их оросила “живительная” влага массового недовольства сегодняшними выборными правительствами.
For the seeds of these dictatorships lie dormant in Latin American soil. They await only the irrigation of widespread discontent with today's elected governments.
Он также предусматривает создание спортивных клубов и федераций, включая Олимпийский комитет, и содержит положения о том, что их руководящие органы должны являться выборными.
It also makes provision for the establishment of sports clubs and federations, including the Olympic Committee, and stipulates that their governing bodies must be elected.
В Австралии аборигенные народы и население островов Торрессова пролива имеют доступ к специальному законодательству и программам, гарантирующим их права, и половина правительственных расходов по программам, конкретно разработанным для коренных народов, контролируется выборными советами коренных народов.
In Australia, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had access to special legislation and programmes to safeguard their rights, and over half of government expenditure on programmes specifically for indigenous people was controlled by elected indigenous boards.
В 1992 году на заседании Совета министров Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе в Хельсинки в документе, определившем мандат Минского процесса, Нагорный Карабах особо упоминался как одна из сторон переговоров, представленная ее выборными органами власти.
The document that mandated the Minsk process, adopted by the Council of Ministers of the Conference on Security and Cooperation in Europe in Helsinki in 1992, referred specifically to the attendance of Nagorno Karabakh, as one side of the negotiations, represented by their elected authorities.
считая, что образование является действенным средством поддержания связи между выборными политическими органами и гражданским обществом и, следовательно, для обеспечения активного участия граждан в процессе принятия решений, и вновь подтверждая важность развития человека для установления прочной демократической системы,
Considering that education is an effective means of promoting a link between elected political bodies and civil society and hence ensuring meaningful participation by citizens in the decision-making process, and reaffirming the importance of human development for the establishment of a sound democratic system,
В настоящее время Всемирный банк, Организация Объединенных Наций и ряд двусторонних доноров рассматривают вопрос о разработке политической основы, необходимой для совершенствования управления и укрепления диалога с выборными властями, включая оказание поддержки повышению уровня транспарентности и осуществлению важнейших приоритетных задач реформы.
The World Bank, the United Nations and some bilateral donors are considering the establishment of a policy framework aimed at improving governance and strengthening dialogue with the elected authorities, including support for increased transparency and key reform priorities.
Однако с тех пор как Ливан был охвачен гражданской войной и насилием тридцать лет назад, усугубленными военным вмешательством со стороны Организации освобождения Палестины, Израиля, Сирии, Франции и США, ни один мусульманин не жил в арабском государстве с выборными органами власти.
But since Lebanon was torn apart thirty years ago by civil war and violence, exacerbated by PLO, Israeli, Syrian, French, and US military incursions, not a single Muslim has lived in an electorally competitive Arab state.
Кроме того, что это подрывает кредит политического доверия и стабильность рынка, такая «ветреность» может привести к трениям между выборными политиками и технократами на государственной службе, а отношения между этими группами имеют решающее значение для эффективного, дальновидного и основанного на фактах принятия решений.
Beyond hurting political credibility and market confidence, such volatility could create friction between elected politicians and civil-service technocrats, damaging a relationship that is critical to efficient, forward-looking, and fact-based decision-making.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad