Ejemplos del uso de "выведение из равновесия" en ruso

<>
Постепенное выведение из употребления керосина оказывает огромное влияние на жизни клиентов компании M-KOPA, укрепляет здоровье их детей и улучшает окружающую среду. Phasing out kerosene has an immense impact on the lives of M-KOPA's customers, their children's health, and the environment.
Но двусторонние сделки, которые возникли в результате этого соревнования, иногда заключаются за счет других членов Союза и могут вывести из равновесия отношения внутри Союза в целом. But the bilateral deals that have emerged from this race sometimes come at the expense of other Union members, and may unbalance relations within the Union as a whole.
К числу других мероприятий могло бы относиться выведение из оборота оружия в контексте укрепления общественной безопасности при помощи такой программы, которая, наряду с Программой социального примирения, предполагала бы удовлетворение неодинаковых потребностей разных адресных групп, включая вооруженные группировки, банды и молодежь и женщин, связанных с вооруженными группировками. Other interventions could aim at placing weapons beyond use in the context of strengthening community security through a programme that, in conjunction with the Programme d'appaisement social, addresses the different needs of various target groups, including armed groups, gangs, and youth and women associated with armed groups.
А она схватила меня и вывела из равновесия. And she caught me in a lock and threw me off balance.
По текущим подсчетам, общие затраты правительства Мексики на выведение из кризиса банковской системы и осуществление программы поддержки должников по состоянию на конец 1999 года составили почти 22 процента от ВВП. Current estimates place the total cost to the Mexican Government of bailing out the banking system and implementing a support programme for debtors at almost 22 per cent of GDP by the end of 1999.
Это вывело его из равновесия, и он совершил ошибку. That throws him off balance and he makes a mistake.
Согласно Закону № 4388, который был принят парламентом 18 июня 1999 года и вступил в силу после его опубликования в тот же день в " Правительственном вестнике ", в статью 143 Конституции были внесены поправки, предусматривающие выведение из состава судов государственной безопасности военных судей. By Law No. 4388, which was adopted by Parliament on 18 June 1999 and came into force following its publication in the Official Gazette on the same day, article 143 of the Constitution was amended to remove military judges from the State security courts.
Пытается вывести меня из равновесия, показать, что у меня нет права отказать ему. He's trying to throw me off balance, show that I don't have the power to say no to him.
И этого было вполне достаточно, чтобы вывести его из равновесия. And that was enough to throw him clean off his balance.
Это выведет их из равновесия. It'll throw them off balance.
В любом случае, мы выведем их из равновесия. Either way, we'll throw them off balance.
Так что же вывело вас из равновесия? So what's throwing you off balance now?
Должна признать, несмотря на то, что я нахожу отсутствие лысины Боба Харриса слишком подозрительным для его возраста, его мнение, что я могла бы сниматься в "Парни не плачут", вывело меня из равновесия. I have to admit, while I find his hairline highly suspicious for a man his age, that Bob Harris thinks I could star in the sequel to Boys Don't Cry, honestly, it kind of bums me out.
О, он может быть просто Игры разума игры, пытаясь выбросить меня из равновесия, но это парень, который воспитывался через КГБ, в конце концов. Oh, he might just be playing mind games, trying to throw me off balance, but this is a guy who was brought up through the KGB, after all.
В случае успеха (а до сих пор Китай почти всегда превосходил даже собственные высокие ожидания) такая корректировка курса может создать серьезные проблемы для глобальной экономической системы, уже выведенной из равновесия огромным фискальным и торговым дисбалансом Америки. If successful – and, so far, China has almost always surpassed even its own high expectations – these adjustments may impose enormous strains on a global economic system that is already unbalanced by America’s huge fiscal and trade imbalances.
Третьим шагом США, который мог бы вывести из равновесия развивающиеся рынки, является более быстрое, чем ожидалось, ужесточение денежной политики Федеральной Резервной системой. A third US move that could unsettle emerging markets is faster-than-expected monetary tightening by the Federal Reserve.
Либеральная демократия была выведена из равновесия еще до победы Трампа; теперь же она потеряла свой центр тяжести. Liberal democracy was already off balance before Trump’s victory; now it has lost its center of gravity.
Такая искушенная тактика не только выводит оппонентов из равновесия; она подрывает значимость гарантий безопасности США для своих союзников и значение построения компенсационного стратегического партнерства в Азии. This shrewdness not only keeps opponents off balance; it also undercuts the relevance of US security assurances to allies and the value of building countervailing strategic partnerships in Asia.
Как только вы входите в них, вы выходите из равновесия, попадаете в огромное пространство и теряетесь в нем. Then you enter and you have this enormous place and you get lost in it.
В число этих глобальных мер могут входить: во-первых, выведение систем ядерного оружия и ракетных систем из режима повышенной боеготовности; во-вторых, развитие согласованных на многостороннем уровне систем контроля за соответствующими «чувствительными» технологиями; в-третьих, обеспечение альтернативных мер сохранения военного равновесия, особенно в стратегически важных регионах; и в-четвертых, расширение сотрудничества в области технологий, которые могут применяться в мирных целях. These global measures could include: first, de-alerting nuclear weapons and missile systems; secondly, evolving multilaterally negotiated controls over the sensitive technologies involved; thirdly, ensuring alternative measures for maintaining military balance, especially in sensitive regions; and fourthly, expanding cooperation in technologies which can be utilized for peaceful purposes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.