Ejemplos del uso de "вывезти контрабандой" en ruso
Мы что действительно собираемся вывезти контрабандой картину во время вечеринки?
Are we really going to smuggle a painting out during a party?
Похоже, он попытался вывезти контрабандой что-то побольше, чем монета, из Афганистана.
Apparently, he was trying to smuggle more than a coin out of Afghanistan.
Можешь сделать его большим, чтобы ты смог меня в него запечь и вывезти отсюда контрабандой?
Can you make it a big one so you can stuff me inside of it and smuggle me out of here?
В качестве аргумента он указал, что в стране был высокий урожай зерна, и в результате так называемых интервенционных закупок государство имело полные склады запасов, которые было необходимо вывезти.
His argument was that there had been a good harvest of cereals, and due to the so-called buy-out interventions, the state's warehouses were full and were forced to export.
Организованные преступные группировки встаёт во главе всех аспектов этой противозаконной торговли, начиная контрабандой составных химических веществ и заканчивая производством и перевозкой наркотиков.
Organized crime is taking over all aspects of this illicit trade, from smuggling precursor chemicals to manufacturing and trafficking the drugs.
Могу привести пример. Заплатив все налоги, экспортные пошлины, сделав всю бумажную работу, мы не можем в данный момент вывезти из страны материалы без многочисленных задержек и проволочек, которые длятся неделями, а то и месяцами.
To give you an example, we cannot even get paid for, legal, export tax paid and paperwork completed materials out of the country at the moment without variable delays of weeks to months.
Я представляю себе, что Риверо захотел бы закончить статью словами из вступительной части дневника, контрабандой провезенного его соратником-журналистом и тюремным товарищем Мануэлем Васкез Порталом.
I imagine that Rivero would want to end with a diary entry smuggled out by his fellow journalist and prison mate Manuel Vázquez Portal.
Раньше вы могли вывезти 1500 долларов США без таможенной декларации.
Previously, you could take out $1,500 without a customs declaration.
Это факт побудил американского посла в Софии назвать неустанно борющуюся с контрабандой наркотиков Болгарию "одним изх самых надежных партнеров Америки" в войне против наркотиков.
This fact inspired the US ambassador to Sofia - no slouch in condemning narcotics smugglers - to call Bulgaria "one of America's most reliable partners" in the drug war.
Как думаете, почему Ларсен так настойчиво стремился вывезти посуду нацистов?
Any idea why Larssen was so intent on shipping nazi dinnerware?
В следующем марте Обама будет принимать глобальный саммит по ядерной безопасности с целью разработки новых средств борьбы с ядерной контрабандой и терроризмом.
Next March, Obama will host a Global Nuclear Security Summit with the aim of developing new means to combat nuclear smuggling and terrorism.
И большое движение - с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под "Филадельфийским путем", который проходит вдоль египетской границы.
And a good deal of traffic - with new cars smuggled in through tunnels beneath the "Philadelphi Route" that runs along the Egyptian border.
Я контрабандой привёз кучу фейрверков в моём анусе.
I smuggled a whole bunch of fireworks back in my anus.
Надо вывезти тебя из города, пока мы не поймем, какой шаг сделать следующим.
We got to get you out of town, just until we figure out our next play.
Весь кленовый сироп теперь считается контрабандой после инцидента на прошлой неделе.
All maple syrup is now considered contraband after last week's incident.
Были предприняты меры вывезти ночного управляющего из города.
Steps have been taken To transport the night manager out of the town.
Я много лет занимался контрабандой артефактов на территории Федерации.
I've smuggled artefacts from Federation sites for years.
Я хотел сказать, что его нужно вывезти как мусор.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad