Ejemplos del uso de "вывезти" en ruso

<>
Мы что, собираемся вывезти всех наших медведей? Are we just going to keep shipping our bears away?
Мы должны найти его и вывезти из города. We've got to find him, get him out of town.
Если всё в порядке, я буду счастлив вывезти Еву. If it's all right, I'd be happy to wheel Eva out.
Копы приедут чуть позже, чтобы вывезти тебя на колесиках. Cops will be by later to wheel you out, though.
Как думаете, почему Ларсен так настойчиво стремился вывезти посуду нацистов? Any idea why Larssen was so intent on shipping nazi dinnerware?
Сейчас нам нужно запаковать их и вывезти с вражеской территории. Right now, we need to contain everything and get it out of enemy territory.
Мы что действительно собираемся вывезти контрабандой картину во время вечеринки? Are we really going to smuggle a painting out during a party?
Слушай, мы должны вывезти тебя и твою старуху из города. Look, we got to get you and your old lady out of town.
После этого извлеченные материалы следует вывезти для постоянного захоронения на полигон отходов. The excavated materials should then be transported to a landfill for permanent disposal.
Похоже, он попытался вывезти контрабандой что-то побольше, чем монета, из Афганистана. Apparently, he was trying to smuggle more than a coin out of Afghanistan.
Надо вывезти тебя из города, пока мы не поймем, какой шаг сделать следующим. We got to get you out of town, just until we figure out our next play.
Можешь сделать его большим, чтобы ты смог меня в него запечь и вывезти отсюда контрабандой? Can you make it a big one so you can stuff me inside of it and smuggle me out of here?
Думаю, Дэниэл Фрост помог Джонасу Ван Хорну вывезти кольца с Италии внутри статуи, которую открывает ключ. I think Daniel Frost helped Jonas Van Horn smuggle the rings out of Italy inside the statue, which means that what the scrimshaw key opens.
Покупатель считал, что он вправе вывезти товар в любое время в период с конца октября 1997 года по февраль 1998 года. The buyer claimed that it was entitled to collect the goods at any time between the end of October 1997 and February 1998.
В то время моя мама восстанавливалась от кожного заболевания импетиго и папа думал, что это отличная идея - вывезти её жить на свежий воздух. My mother was recuperating from impetigo at the time and Dad thought it would be a good idea to get her out into the fresh air.
Для устранения нефтяного загрязнения внутри района Вади-эль-Батин и в других районах разлива нефти целесообразно осуществить выемку загрязненных материалов и вывезти их для поверхностного захоронения за их пределы. For the remediation of oil contamination inside Wadi Al Batin and other oil spill areas, excavation and off-site landfilling is appropriate.
Как сказал мне один человек, ранее работавший менеджером горной промышленности в этом регионе: «Цель была всегда проста: добыть ресурсы из недр и вывезти их из страны как можно дешевле и как можно меньшими усилиями». As one former mining manager in the region told me, “The aim was always simple: get the assets out of the ground and out of the country as cheaply and with as little fuss as possible.”
Вследствие ухудшения обстановки в плане безопасности, вызванного ростом насилия и гражданскими беспорядками, произошедшими 29 февраля 2000 года у здания участка Гаитянской национальной полиции в Сите-Солей, где также размещалась гражданская полиция, Миссия не смогла вывезти оттуда свое имущество. A deteriorating security situation caused by the increased violence and civil disobedience on 29 February 2000 at the Haitian National Police Station at Cite Soleil, where the civilian police were co-located, forced the mission to abandon its assets in situ.
отходы: любое вещество, которое нельзя вывезти на общественную свалку или сбросить в канализационную систему из-за его опасных свойств, вредного воздействия на окружающую среду и риска, который оно представляет для безопасности человека, и очистка и уничтожение которого требуют соблюдения специальных процедур. Waste: any substance which cannot be disposed of at public rubbish dumps or into the sewerage system, owing to its dangerous characteristics, its harmful impact on the environment and the risk to the safety of living beings, and the treatment and elimination of which call for special means.
Рынок не отреагировал на приказ об эвакуации отправкой огромных колонн автобусов, которые могли бы вывезти людей, в некоторых местах он отреагировал таким образом, что цены в отелях, расположенных на близлежащих территориях, утроились, что, будучи отражением изменений в соотношении предложения и спроса, гневно осуждалось как надувательство в цене. The market did not respond to the need for evacuation by sending in huge convoys of buses to get people out; in some places, it did respond by tripling hotel prices in neighboring areas, which, while reflecting the marked change in supply and demand, is reviled as price gouging.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.