Ejemplos del uso de "вывела" en ruso

<>
Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия. A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons.
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом. But it runs the danger of succumbing to the arrogance of power, which has corrupted and sidelined many strong states in the past.
И вывела образцы ДНК из них. I extracted DNA from them.
Она вывела его из хмурого настроения. She blandished him out of his black mood.
Бернадетт только что вывела Перчинку на прогулку. Bernadette just took Cinnamon out for a walk.
А она схватила меня и вывела из равновесия. And she caught me in a lock and threw me off balance.
Чтобы не допустить мятежа волкоголубей, компания также вывела помесь акулы и сокола. To guard against a wolf-pigeon rebellion, the company also pitched a shark-falcon crossover.
Через несколько часов массовая кибератака вывела из строя компьютерные системы по всему городу. A few hours later, a massive cyberattack took out computer systems across the city.
Стремительная экономическая экспансия Азиатских стран за последние десятилетия вывела из бедности сотни миллионов людей от Китая до Индии. From China to India, Asian countries’ rapid economic expansion has lifted hundreds of millions of people out of poverty in recent decades.
Первая промышленная революция вывела британскую промышленность из жилых домов на заводы и фабрики и дала начало иерархической организации экономики. The First Industrial Revolution moved British manufacturing from people's homes into factories, and marked the beginning of hierarchical organization.
Всем известно, что несколько месяцев назад, к примеру, Сирийская электронная армия взломала сайт Forbes и вывела из строя электронные системы этого журнала. It is no secret that several months ago, for example, the Syrian Electronic Army invaded the Forbes website and caused damage to the magazine's electronic systems.
В Китае коммунистическая партия создала сложную и мощную экономическую систему, которая вывела страну из ужасающей нищеты, превратив ее во вторую в мире экономику. In China, a Communist party has engineered a complex, high-powered economic engine that has lifted the country from abject poverty to become the world’s second-largest economy.
Ни одна страна за всю историю мира не развивалась так быстро ? и не вывела из бедности такое количество людей – как Китай за последние 30 лет. No country in recorded history has grown as fast – and moved as many people out of poverty – as China over the last thirty years.
Корабль «New Horizons» покинул Землю 19 января 2006 года, его вывела мощная ракета-носитель «Atlas V» на самой большой скорости, с которой когда-либо двигался космический корабль, — 36 тысяч миль в час. New Horizons left Earth on January 19, 2006, boosted by a powerful Atlas V rocket to 36,000 mph, the greatest speed ever for a departing spacecraft.
Опасность сегодня заключается в том, что недальновидные протекционистские реакции на экономический кризис могут способствовать тому, что экономическая глобализация, которая распространила экономический рост и вывела сотни миллионов людей из бедности за последние полвека, будет прервана. The danger today is that short-sighted protectionist reactions to the economic crisis could help to choke off the economic globalization that has spread growth and raised hundreds of millions of people out of poverty over the past half-century.
Группа подчеркивает важное значение того, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика сделала полное заявление о всех ее ядерных программах и вывела из строя все свои существующие ядерные объекты, как предусмотрено в заявлении от 13 января 2007 года. The Group underlines the importance of the Democratic People's Republic of Korea providing a complete declaration of all its nuclear programmes and disablement of all its existing nuclear facilities, as provided for in the 13 February 2007 statement.
Эллен Ким (Ellen Kim) из Центра стратегических и международных исследований пишет: «После того, как в декабре Северная Корея успешно вывела спутник на орбиту, и после успеха ее третьих ядерных испытаний, такие угрозы начинают выглядеть не совсем пустыми». Ellen Kim, a scholar at the Center for Strategic and International Studies said: “After North Korea’s successful December [orbital] launch and third nuclear test, their threats are not completely empty.”
В те годы, когда поездка в страну не запланирована, группа экспертов по рассмотрению может обратиться с просьбой о проведении поездки в страну, если она считает, на основе выводов рассмотрения на рабочих местах, что такая поездка необходима, с тем чтобы можно было провести более полное рассмотрение потенциальной проблемы, которую вывела группа, при условии согласия Стороны. In years when an in-country visit is not scheduled, an expert review team can request an in-country visit if it believes, based on the findings of the desk review, that such a visit is necessary to allow for fuller investigation of a potential problem that the team has identified, subject to the consent of the Party.
В те годы, когда поездка в страну не запланирована, группа экспертов по рассмотрению может обратиться с просьбой о проведении поездки в страну, если она считает, на основе выводов рассмотрения на рабочих местах, что такая поездка необходима, с тем чтобы можно было провести более полное рассмотрение потенциальной проблемы, которую вывела группа, при условии согласия Стороны, включенной в приложение I. In years when an in-country visit is not scheduled, an expert review team can request an in-country visit if it believes, based on the findings of the desk review, that such a visit is necessary to allow for fuller investigation of a potential problem that the team has identified, subject to the consent of the Annex I Party.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.