Ejemplos del uso de "вывести силы" en ruso

<>
Мы настоятельно призываем Израиль прекратить все военные операции, немедленно вывести силы из Газы и отменить блокады и ограничения в отношении палестинского населения, создав тем самым основные условия для прекращения цикла насилия и урегулирования гуманитарного кризиса в Газе. We urge Israel to stop all military operations, immediately withdraw forces from Gaza and lift the blockade and restrictions against the Palestinian population, thus creating the basic conditions for halting the cycle of violence and resolving the humanitarian crisis in Gaza.
В Руанде, как только начался геноцид, служащий ООН, отвечающий за миротворческие операции, отдал приказ вывести силы ООН из страны, оставляя свободу действий для самой кровавой геноцидной резни с времен II Мировой Войны. In Rwanda, once the genocide started, the UN official responsible for peacekeeping operations ordered the evacuation of UN forces from the country, leaving the field wide open to the bloodiest genocidal massacre since World War II.
Г-н Шарон и израильское правительство, со своей стороны, предприняли все необходимые шаги для того, чтобы обречь на неудачу миссию госсекретаря, включая отказ вывести силы из палестинских городов и игнорирование в течение 14 дней призыва г-на Буша прекратить военную деятельность и начать отвод сил. For their part, Mr. Sharon and the Israeli Government took all the necessary stands to ensure the failure of the Secretary's mission, including refusing to withdraw from Palestinian cities and ignoring for 14 days Mr. Bush's call for an end to military activity and a beginning of withdrawal.
Эритрея по-прежнему настаивает, что «она не оккупировала никаких территорий, принадлежащих Джибути, и не может согласиться с резолюцией, которая требует «вывести ее силы» со своей собственной территории». Eritrea continues to insist that it “has not occupied any land that belongs to Djibouti and it cannot accept a resolution that demands the withdrawal of its forces from its own territory”.
Эритрея не оккупировала каких-либо территорий, которые принадлежат Джибути, и не может согласиться с резолюцией, которая требует «вывести ее силы» со своей собственной территории. Eritrea has not occupied any land that belongs to Djibouti and it cannot accept a resolution that demands the “withdrawal of its forces” from its own territory.
Углубляя свою приверженность делу полного и скорейшего выполнения Лусакского соглашения о прекращении огня, правительство Руанды, пользуясь этой возможностью, подтверждает свое ранее высказанное предложение вывести свои силы на новые промежуточные позиции не менее чем в 200 км от всех передовых позиций. The Government of Rwanda, in furtherance of its commitment to a full and expeditious implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, takes this opportunity to reaffirm its earlier offer to pull back its forces to new intermediate positions, not less than 200 km from all forward positions.
С удовлетворением отмечает резолюцию 1862 (2009) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которой содержится призыв к Эритрее вывести свои силы с территории Джибути, и призывает Государство Эритрея уважать решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, содержащиеся в этой резолюции. Welcomes United Nations Security Council resolution 1862 (2009) calling on Eritrea to withdraw from Djibouti territory and calls on the State of Eritrea to respect the decisions of the United Nations Security Council as contained in the resolution.
В резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности к Израилю обращен призыв вывести свои силы с оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и с оккупированных сирийских Голан на позиции, которые они занимали 4 июня 1967 года, а резолюция 425 (1978) требует от израильских сил незамедлительно и без каких-либо условий уйти с территории Ливана. Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) call upon Israel to withdraw from the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967, and resolution 425 (1978) requires Israeli forces to withdraw forthwith and unconditionally from Lebanese territory.
Мы призываем Израиль отменить блокаду, введенную на оккупированных территориях, и вывести свои силы из палестинских городов на позиции, которые они занимали до сентября 2000 года. We call on Israel to lift the blockade on the occupied territories and withdraw its forces from Palestinian cities to the positions held prior to September 2000.
подчеркнуть необходимость достижения прочного, постоянного прекращения огня; заявить об осуждении нарушений Израилем резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, признав ответственность Израиля за эти нарушения; и призвать Совет Безопасности выполнить свою обязанность заставить Израиль в полной мере соблюдать режим прекращения огня, вывести свои силы с ливанской территории за «голубую линию» и прекратить посягательства на ливанский суверенитет с суши, моря и воздуха; To stress the need to achieve an enduring, permanent ceasefire; to express condemnation of the Israeli violations of the Security Council resolution 1701 (2006), holding Israel responsible for them; and to call upon the Security Council to shoulder its responsibility to compel Israel to abide fully by the ceasefire, withdraw its forces from Lebanese territory to behind the blue line and end its land, sea and air violations of Lebanese sovereignty;
Мы просим Совет Безопасности осудить эту агрессию против народа Ирака, прекратить эту агрессию с помощью всех имеющихся средств, призвать страны вторжения, незамедлительно и безоговорочно, вывести свои силы за пределы международных иракских границ и подтвердить суверенитет Ирака, его политическую независимость, его единство и территориальную целостность. We are asking the Security Council to condemn this aggression against the people of Iraq, to stop the aggression by all available means, to ask the invading countries to withdraw their troops immediately and unconditionally, outside of Iraq's international borders, and to confirm the sovereignty of Iraq, its political independence, its unity and territorial integrity.
Кувейтские власти заранее предупредили ИКМООНН о своем намерении вывести свои силы с пограничных переходов «Браво», «Чарли» и «Дельта» и вновь соорудить на этих объектах бермы и траншеи. Kuwaiti authorities gave advance notice to UNIKOM of their intention to withdraw their forces at border crossings Bravo, Charlie and Delta and to reinstate the berm and trench at those locations.
Соединенные Штаты уже приступили к передислокации своих сил в Южной Корее в районы к югу от реки Хан, пытаясь вывести свои силы из зоны досягаемости артиллерии Корейской народной армии и создать условия для нанесения в любое время упреждающего удара по Корейской Народно-Демократической Республике. The United States has already begun relocating its forces in south Korea to areas south of the River Han in a bid to save the forces from the Korean People's Army artillery firing range and create conditions for making a pre-emptive strike at the Democratic People's Republic of Korea any time.
В этой связи мы призываем к возобновлению переговоров, направленных на достижение прочного решения, которое гарантировало бы безопасность Израиля и право палестинцев на создание своего государства согласно резолюциям Совета Безопасности, в частности резолюциям 242 (1967) и 338 (1973), в которых содержится призыв к Израилю вывести свои силы к границам, существовавшим в 1967 году. In this regard, we call for the resumption of negotiations aimed at arriving at a permanent solution that would guarantee Israel's security and the right of Palestinians to statehood, in keeping with Security Council resolutions, in particular resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which call on Israel to withdraw to its pre-1967 borders.
Говорят, что США разгневаны отказом Сирии вывести свои силы из Ливана в соответствии с резолюцией ООН. The US is said to be extremely angry at Syria's refusal to withdraw its forces from Lebanon in line with a United Nations resolution.
После того как армия изгнала Кони, в результате чего он был вынужден освободить большое количество похищенных людей, он перебрался в Уганду, думая, что это заставит нас вывести наши силы из Судана и он сможет беспрепятственно вернуться назад. After the army dislodged Kony and forced him to release a lot of abductees, he entered Uganda, thinking that that would stop us from maintaining our forces in the Sudan so that he would be able to go back in safety.
В своем заявлении для печати от 25 июня 2008 года Совет выразил сожаление в связи с тем, что Эритрея не откликнулась на призыв, содержащийся в заявлении Председателя от 12 июня, а члены Совета далее подтвердили свой призыв к сторонам, в частности к Эритрее, вывести свои силы на позиции, которые они занимали ранее. In its statement to the press of 25 June 2008, the Council expressed regret that “Eritrea has not answered the calls sent by the 12 June presidential statement”; and members of the Council further reiterated “their call to the parties, in particular Eritrea, to withdraw its forces to the status quo ante”.
Будучи обеспокоена напряженностью, возникшей в результате продолжающегося вооруженного вторжения в районы, находящиеся под контролем палестинцев, его делегация призывает Израиль немедленно прекратить свои военные действия и полностью вывести свои силы из этих районов. Concerned at the tension created by the continued armed invasion of Palestinian-controlled areas, his delegation called upon Israel to immediately cease its military operations and withdraw its forces completely from those areas.
Мы призываем его активизировать свои усилия, с тем чтобы положить конец израильской агрессии и обеспечить защиту палестинского народа, и принять все меры, необходимые для того, чтобы заставить Израиль прекратить свои необоснованные, неоправданные и провокационные нарушения и принудить его вывести все свои силы с территории Харам аш-Шарифа и всех оккупированных палестинских городов во исполнение имеющих обязательную международную силу резолюций. We call upon it to intensify its efforts to put an end to Israeli aggression, to provide protection for the Palestinian people, to take every necessary measure to force Israel to end its unfounded, unjustified and provocative violations and to have that country fully withdraw its forces from the area around Al-Haram Al-Sharif and all occupied Palestinian towns, in implementation of internationally binding resolutions.
Г-н Элджи (Сирийская Арабская Республика) говорит, что СООННР были созданы в ответ на оккупацию Голанских высот Израилем, который продолжает нарушать резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, призывающие полностью вывести израильские силы. Mr. Elji (Syrian Arab Republic) said that UNDOF had been established in response to the occupation of the Golan Heights by Israel, which continued to defy Security Council and General Assembly resolutions calling for a complete withdrawal of Israeli forces.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.