Ejemplos del uso de "вывода войск" en ruso
Кроме того, по мере вывода войск США, увеличилось повседневное насилие, носящее более хаотичный характер.
Moreover, as United States troops have lowered their profile, daily violence of the more random variety has increased.
Возмещение расходов воинских частей осуществляется в полном объеме в соответствии с планом вывода войск.
Reimbursement for troop costs will continue at full rates until departure in accordance with the drawdown plan.
Однако вопрос вывода войск остается сложным, и он также захватывает будущее Пакистана, как и Афганистана.
But the case for quitting is bad and touches on Pakistan's future as well as Afghanistan's.
В этой связи я приветствую предложения обеих сторон относительно вывода войск из «чувствительных районов», особенно в Никосии.
In this context, I welcome the proposals made by both sides for the pull-back of military personnel from sensitive areas, particularly in Nicosia.
Показательно то, что резкое ухудшение отношений США с пакистанскими военными произошло именно тогда, когда был открыт план вывода войск.
It speaks for itself that the sharp deterioration in US ties with the Pakistani military has occurred since the drawdown timetable was unveiled.
Такая поддержка будет содействовать стабилизации положения в области внутренней безопасности в Сомали и будет служить стимулом для вывода войск Эфиопии из Сомали.
That is essential for the stabilization of the internal security situation in Somalia, as well as for prompting Ethiopia to withdraw from Somalia.
Одним из свидетельств этого может стать принятие двухпартийной Комиссией по Ираку, возглавляемой Джеймсом Бейкером и Ли Гамильтоном, компромиссной стратегии постепенного вывода войск из Ирака.
One sign will be if the bipartisan Iraq Commission chaired by James Baker and Lee Hamilton produces a consensus on a strategy for gradual disengagement in Iraq.
Америка и весь мир внимательно следят за тем, примет ли администрация Буша рекомендации "Группы по изучению Ирака" по стратегии вывода войск из этой страны.
America and the world are focused on whether the Bush administration will adopt the Iraq Study Group's recommendations for an exit strategy from Iraq.
В то же время защита, оказываемая иракским чиновникам американскими войсками, будет ослабевать по мере постепенного вывода войск, и образовавшийся вакуум в сфере обеспечения безопасности постарается заполнить Иран.
At the same time, the protection that American forces offer Iraqi officials will diminish as troops are gradually withdrawn, and Iran will race to fill the security vacuum.
Тем не менее, даже до начала этого наращивания сил, его цель была подорвана планом вывода войск, за которым последовало публичное объявление о сокращении их численности с 2011 по 2014 годы.
Yet, even before the surge began, its purpose was undercut by the exit plan, followed by a publicly announced troop drawdown, stretching from 2011 to 2014.
Его руководство интерпретировало попытки Обамы по установлению и улучшению двухсторонних отношений с ними, как символ американской слабости накануне краха фондового рынка на Уолл-Стрит и вывода войск из Ирака и Афганистана.
Its leaders seem to have interpreted Obama's attempts to engage with them, down-playing bilateral aggravations, as a sign of American weakness in the wake of Wall Street's crash and military reverses in Iraq and Afghanistan.
В отчетный период военный компонент Миссии активизировал свою деятельность по контролю и проверке, оказывая содействие сторонам в передислокации воинских формирований СВС до наступления установленного срока вывода войск — 9 июля 2007 года.
The reporting period saw enhanced monitoring and verification activity as the Mission's military component worked with the parties to support the redeployment of SAF in advance of the 9 July 2007 deadline.
Отказ Буша установить крайний срок для вывода войск воспринимается не как признак решимости, а как заявление о намерении Америки остаться в Ираке, установить марионеточный режим, контролировать нефть страны и создавать постоянные военные базы.
Bush's refusal to set a deadline for withdrawing troops is not taken as a sign of resolve, but as a statement of America's intent to remain in Iraq, establish a puppet regime, control the country's oil and set up permanent military bases.
Действительно ли Шарон поверил утверждениям демографов, что "Великий Израиль", бывший когда-то его мечтой, в действительности означает конец Еврейского государства, или же его стратегия вывода войск из Газы была на самом деле первым и последним подобным шагом?
Was Sharon really convinced by demographers that the "Great Israel" that once seemed to be his dream would actually mean the end of a Jewish State, or did his disengagement strategy of "Gaza first" really mean "Gaza last"?
Вместе с тем, чтобы уложиться в установленные сроки вывода войск из Южного Судана — 9 июля, — СВС еще предстоит завершить вывод сил из Малакала и других важных районов, включая богатый нефтью район Бентиу, где по-прежнему сконцентрированы большие силы.
However, to meet the 9 July deadline for their departure from Southern Sudan, SAF still has to complete its redeployment from Malakal and other important locations, including the oil-rich Bentiu area, where it has retained a concentration of forces.
Начальник штаба израильской армии предпринял необычный и неуместный шаг, сделав заявление о том, что он «выступает против вывода войск из районов Эль-Шейх и Абу-Снейна, а также против мер по ослаблению блокады, которые могли бы поставить под угрозу безопасность израильских граждан и солдат».
The chief of staff of the Israeli army took an unusual and inappropriate step by saying in a statement that he “opposes the evacuation of the El-Sheikh and Abu Sneineh districts as well as measures to ease the blockade, which could threaten the security of Israeli citizens and soldiers”.
Хотя усталость доноров может казаться вполне понятной реакцией после столь многих лет войны в Афганистане, не следует забывать о том, что международное сообщество, не сумевшее продолжить свою деятельность в Афганистане после вывода войск бывшего Союза Советских Социалистических Республик, несет на себе значительную долю ответственности за нынешнее тяжелое положение в Афганистане.
While donor fatigue may appear to be an understandable reaction after so many years of war in Afghanistan, it should not be forgotten that the international community, having failed to remain engaged in Afghanistan following the departure of the forces of the former Union of Soviet Socialist Republics, bears a large share of responsibility for Afghanistan's current plight.
Эскалация напряженности была предотвращена в результате быстрого вмешательства Политической комиссии по прекращению огня, которая 8 сентября приняла решение о предоставлении поддерживающим НОАС элементам в Мугладе семи дней для вывода войск на юг, указав, что они должны передвигаться без оружия, в гражданской одежде и только после получения предварительного разрешения от СВС и НОАС.
Escalating tensions were defused by the rapid intervention of the Ceasefire Political Commission, which issued a decision on 8 September giving the SPLA-aligned elements in Muglad seven days to withdraw to the south, and stipulating that they should move without their weapons, in civilian clothes, and only after obtaining prior permission from the SAF and SPLA.
Между тем стороны, при содействии МООНВС, продолжали предпринимать шаги, направленные на обеспечение полного вывода войск и проверки их состава в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения; тем не менее уложиться в установленный на 9 июля 2007 года контрольный срок вывода Суданских вооруженных сил (СВС) в районы севернее границы по состоянию на 1956 год не удалось.
In the meantime, the parties, with the assistance of UNMIS, continued to work towards the full redeployment and verification of forces, in accordance with the Agreement; however, the important deadline of 9 July 2007, intended to mark the full redeployment of the Sudanese Armed Forces (SAF) to the north of the 1956 boundary line, was not met.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad