Ejemplos del uso de "выданного" en ruso
" К транспортному документу должна прилагаться копия утверждения, выданного компетентным органом, с указанием условий перевозки.
" A copy of the competent authority approval with the conditions of carriage shall be attached to the transport document.
Но достижение этой цели связано с высокими экономическими и социальными издержками, что значительно выходит за рамки действия мандата, выданного МВФ.
But there are high economic and social costs to this agenda, one that goes far beyond the IMF's mandate.
Суд отклонил ходатайство первого ответчика об отмене выданного ранее разрешения на приведение в исполнение арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции.
The court rejected the application of the first defendant to set aside the leave to enforce the award as a judgment which had been granted initially.
В том что касается его доступности, данный показатель представляется весьма интересным, так как его можно рассчитать сразу после публикации выданного патента.
Regarding its availability, the indicator appears attractive because it can be computed directly after the publication of the granted patent.
Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения оборудования, инвентарных запасов или сырья.
For example, a business could grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire equipment, inventory or raw materials.
В транспортном документе должна быть сделана запись о том, что упаковка была утверждена [компетентным органом], либо каждый груз должен сопровождаться копией утверждения [, выданного компетентным органом].
The transport document shall include an indication that the package was approved by the [competent authority] or a copy of the [competent authority] approval shall accompany each consignment.
Такие гарантии могут быть представлены либо в форме банковской гарантии или гарантийного письма, выданного страховой компанией, действующей в качестве финансового учреждения, либо в форме депозита наличными.
Such guarantees can be furnished either as a bank guarantee, a letter of guarantee from an insurance company acting as a financial institution or a cash deposit.
копия свидетельства об утверждении, выданного компетентным органом, должна сопровождать каждый груз, либо в транспортном документе должно содержаться указание о том, что использование альтернативной тары было разрешено компетентным органом. ".
A copy of the competent authority approval accompanies each consignment or the transport document includes an indication that alternative packaging was approved by the competent authority.”.
Обычно арест и заключение под стражу лица, подозреваемого в применении пыток для целей его выдачи, требует наличия ордера на арест, выданного судьей федерального окружного суда или судьей-магистратом.
Ordinarily, the apprehension and detention of a suspected torturer for purposes of extradition requires issuance of an arrest warrant by a federal district court judge or magistrate judge.
Некоторые экономические индикаторы, например, уровень безработицы или инфляции, действительно имеют очень важное, непосредственное значение для ЦБ, поскольку они могут касаться выданного им мандата. В этом случае их эффект предсказуем.
Some economic indicators, such as unemployment or inflation data, are indeed immediately important for central banks, because they may directly concern their mandates, and therefore have rather predictable effects.
Заполненный бланк заявления вместе с письмом о назначении, написанном на официальном бланке редактором или руководителем организации, копией пропуска, выданного представителю прессы, и копией паспорта следует направить по следующему адресу:
The completed application form together with a letter of assignment on official letterhead from the editor or bureau chief, a copy of the press card and a copy of the passport, should be sent to:
Это было большой поддержкой для всех сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), вклад и приверженность которых осуществлению выданного Советом мандата я хотел бы отметить с искренней признательностью.
This has been a great support for the entire team of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), whose contribution and commitment in implementing the Council's mandate I would also like to acknowledge here with deep appreciation.
8 августа 1988 года г-н Лопо незаконно прибыл через Дувр на территорию Соединенного Королевства на основании французского удостоверения личности, выданного на имя Мбуйя Маду, на владение которым он не имел права.
Mr. Lopo entered the United Kingdom illegally on 8 August 1988 at Dover using a French identity card in the name of Mbuya Madu to which he was not entitled.
Согласно Закону о борьбе с терроризмом, если подозреваемый задерживается на основании ордера, выданного в соответствии с разделом 9 (1) этого Закона, он должен быть доставлен к судье не позднее чем через 72 часа после ареста.
Under the provisions of PTA, if a suspect is detained under detention order section 9 (1), such person should be produced before a magistrate not later than 72 hours from the time of arrest.
Однако в отношении коносамента, выданного поименованному лицу, правило предъявления сопряжено с требованием о том, чтобы любая передача права распоряжения грузом могла иметь место только в отношениях между грузоотправителем по договору и грузополучателем, поименованным в документе.
In respect of the bill of lading consigned to a named person, however, the presentation rule carries with it the requirement that any transfer of the right of control can only take place between the shipper and the consignee named in the document.
В пункте 12 документа A/CN.9/WG.III/WP.68 предлагается дать следующее определение коносамента, выданного поименованному лицу: " необоротный транспортный документ, в котором указано, что он должен быть передан для того, чтобы груз был сдан ".
It was proposed in paragraph 12 of A/CN.9/WG.III/WP.68 that the bill of lading consigned to a named person should be defined as “a non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods”.
Она также будет испытывать трудности в реализации выданного ей мандата по обеспечению безопасности без более совершенных разведывательных служб и без поддержки со стороны Совета Безопасности ООН в применении своевременных болезненных и конкретных санкций к выявленным нарушителям.
And without better intelligence and backing from the UN Security Council to impose significant, timely, and certain penalties on nuclear violators, the IAEA will have difficulty in fulfilling its security mandate.
" или к позиции " 0190 ОБРАЗЦЫ ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ ", либо упакованных в соответствии с инструкцией по упаковке P101, изложенной в подразделе 4.1.4.1 [ДОПОГ], к транспортному документу должна прилагаться копия выданного компетентным органом утверждения с указанием условий перевозки.
entry or the entry “0190 SAMPLES, EXPLOSIVE” or packed conforming to packing instruction P101 of 4.1.4.1 [of ADR], a copy of the competent authority approval with the conditions of carriage shall be attached to the transport document.
Исходя из приведенных выше результатов испытаний, транспортное средство может признаваться пригодным на основании свидетельства, выданного в соответствии с добавлением 3 к приложению 1 к СПС и действительного в течение не более трех лет; транспортное средство имеет опознавательное буквенное обозначение
Remarks: According to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1, appendix 3 valid for a period of not more than three years, with the distinguishing mark
В соответствии с изложенными выше результатами испытания данное транспортное средство может быть признано пригодным на основании свидетельства, выданного согласно добавлению 3 к приложению 1 к СПС и действительного в течение не более шести лет; транспортное средство имеет опознавательное буквенное обозначение
According to the above test results, the equipment may be recognized by means of certificate in accordance with ATP annex 1, appendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark … … …
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad