Ejemplos del uso de "выдающемся" en ruso con traducción "be"

<>
Потому что оно было самым выдающемся в своем поле деятельности. Because he was out standing in his field.
Восстановленная самоуверенность Китая основана на его выдающемся экономическом героизме, который идет не от природных ресурсов, а благодаря производительности и творческому потенциалу. China's renewed self-confidence is based on its remarkable economic prowess, which is derived not from natural resources, but from productivity and creativity.
Они будут думать об этом как о таком выдающемся моменте, когда мы заложили самые основы их жизней, их общества, их будущего. They are going to think about it as this glorious instant when we laid down the very foundations of their lives, of their society, of their future.
Hayчный обозреватель Ли Хоц рассказывает о выдающемся проекте "Граница ЗАЛЩ " в Антарктиде, где отважная команда сверлит 10-тысячелетний лёд, чтобы извлечь жизненно важные данные про наш меняющийся климат. Science columnist Lee Hotz describes a remarkable project at WAIS Divide, Antarctica, where a hardy team are drilling into ten-thousand-year-old ice to extract vital data on our changing climate.
Пока что год выдаётся захватывающий. So far it has been an exciting year.
Статистика поиска выдается для отдельных терминов. Search statistics are offered on a per search term basis.
Эта выдающаяся идея является сегодня реальностью. And this is quite an extraordinary idea, but it is reality today.
Экономические показатели Индии были менее выдающимися. India’s economic performance has been less remarkable.
Последние 40 лет стали выдающимся периодом. The last 40 years have been extraordinary times.
Может выдаваться ошибка ".exe is not executable". You may receive an error message stating that the “.exe is not executable".
На каких условиях будут выдаваться водительские права? How are we going to issue driver's licenses?
У твоей секретарши Маргарет вид просто "выдающийся". Your assistant Margaret is looking positively buxom.
Выдающийся сценарист Стюарт Мур, написавший "Железного человека". Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man.
Выступление это станет выдающимся образчиком политического театра. It will be an extraordinary moment of political theatre.
Однако это было выдающимся временем для перемен. Because this has also been a dramatic time of transformation.
Но одна из самых выдающихся - Ротари Интернешнл. But one of the most extraordinary is Rotary International.
Индивидуальные удостоверения личности начали выдаваться также женщинам-беженцам. Individual ID cards were also provided to women refugees.
Когда банк утверждает запрос, гарантийное письмо выдается бенефициару. When the bank approves the request, the letter of guarantee is issued to the beneficiary.
Номера освобождения от налогов обычно выдаются налоговыми органами. Tax exempt numbers are usually issued by tax authorities.
Все данные выдаются по часовому поясу GMT - 8. All data is returned in GMT - 8 time zone.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.