Ejemplos del uso de "выдвинут" en ruso

<>
Traducciones: todos354 nominate172 put forward153 otras traducciones29
Еще слишком рано предсказывать, кто будет выдвинут от Республиканской партии. It is too soon to predict who will win the Republican nomination.
Келли выдвинут обвинения в убийстве второй степени, это как-то не правильно. Kelly getting second-degree, it just doesn't seem right.
Предвижу возражения — поскольку их доводилось слышать довольно часто, — которые многие выдвинут против такого подхода. Because I have heard them so many times, I know the objections a few of you will make to this approach.
Выдвинут также постулат, что некоторые белки могут действовать в качестве самореплицирующихся, инфекционных патогенов, больше известных как прионы. It has also been postulated that certain proteins can act as self-replicating, infectious pathogens, better known as prions.
Что касается Латинской Америки и государств Карибского бассейна, то выдвинут один кандидат на одно вакантное место: Бразилия. For the vacant seat from among the Latin American and Caribbean States, there is one endorsed candidate, namely, Brazil.
В январе 2001 года Во Хи Лай, в то время мэр Даляня, был выдвинут на должность руководителя провинции Ляонин. In January 2001, Bo Xhi Lai, then mayor of Dalian, was promoted to governor of Liaoning province.
Вместо того чтобы уйти в отставку после событий в Руанде и Сребренице, Аннан был выдвинут на пост Генерального секретаря. Instead of being forced to resign after Rwanda and Srebrenica, he was promoted to Secretary-General.
Но если действующие члены ЕС выдвинут слишком высокие требования для новичков, они рискуют оказаться в ситуации, описанной в книге «Catch 22». But if present EU members erect conditions on membership that are too harsh for newcomers to meet, they run the risk of creating a "Catch-22" situation.
В соответствии с политикой ПРООН в области оценки, утвержденной Исполнительным советом на его ежегодной сессии в 2006 году, был выдвинут ряд инициатив по преобразованию функции оценки. In line with the UNDP evaluation policy approved by the Executive Board at its annual session in 2006, a number of initiatives have been taken to transform the evaluation function.
Водяной лес " Мурия " включен в список " природных памятников ", а также, вместе с небольшой частью (200 га) озера Дойран, выдвинут кандидатом для включения в сеть ЕС " Натура- 2000 ". The “Aquatic Forest of Mouria” has been listed as a “Natural Monument” and also proposed, together with a small part (200 ha) of Lake Doiran, for inclusion in the EU NATURA 2000 network.
И в наше время и за последние 100 лет был выдвинут целый ряд теорий, очень странных и любопытных теорий, по поводу того, что находится в центре нашей планеты. And in our time and in the last 100 years, there've been a number of theories, very curious and strange theories, about what goes on in the center of our planet.
Солидную основу в этом отношении составляет проект зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, который был выдвинут президентом Мубараком и основан на резолюции 687 Совета Безопасности. project for a zone free of weapons of mass destruction and their delivery systems, presented by President Mubarak and based on Security Council resolution 687,
Впервые тридцатилетний промежуток между историческими разрушениями мостов был выдвинут на передний план в работе Пола Сибли, написавшего диссертацию на эту тему, и его консультанта из Лондонского университета А. К. The thirty-year interval between historic bridge failures was first highlighted by the work of Paul Sibly, who wrote a thesis on the subject, and his University of London advisor, A. C. Walker.
Впервые тридцатилетний промежуток между историческими разрушениями мостов был выдвинут на передний план в работе Пола Сибли, написавшего диссертацию на эту тему, и его консультанта из Лондонского университета А. К. Уолкера. The thirty-year interval between historic bridge failures was first highlighted by the work of Paul Sibly, who wrote a thesis on the subject, and his University of London advisor, A. C. Walker.
Был выдвинут ряд корректив в рамках таких важных инициатив по женщинам, как Намибийский план действий, а также в докладе Машел от 1996 года и в обзоре Машел от 2000 года. Several remedial actions have been identified in a number of important initiatives on women, such as the Namibia Plan of Action, as well as the 1996 Machel Report and the 2000 Machel Review.
США и Европа выдвинут свои обычные требования закрыть разжигающие ненависть медресе и реформировать государственную систему образования, которая без всяких препятствий со стороны правительства производит молодые кадры, горящие желанием убивать и умирать во имя ислама. The US and Europe will make their usual demands to close down the country's hate-spewing madrassas, and to reform a public-school system that, unhindered by the government, churns out young militants burning to kill and die for Islam.
По итогам этой встречи был выдвинут " Меккский призыв " к народам, правительствам и организациям всего мира вне зависимости от их религий и культур следовать по пути взаимного понимания и диалога в интересах решения проблем, стоящих перед человечеством. This meeting gave rise to the “Makkah Appeal” which invited peoples, governments and organizations throughout the world, regardless of their religions and cultures, to pursue the path of mutual understanding and dialogue in order to meet the challenges facing mankind.
В бюджете для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и бюджетах отдельных миссий был выдвинут ряд предложений о выделении ресурсов в целях повышения эффективности механизмов внутреннего контроля, однако связь между предложенными ресурсами и фактическим обеспечением подотчетности остается неясной. A number of resource proposals had been made in the support account for peacekeeping operations and individual mission budgets to enhance internal controls, but the linkage between those proposed resources and the actual enforcement of accountability remained unclear.
Г-н Гунарис (Греция) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить с целью представления на пленарном заседании проекта резолюции гуманитарного характера «Чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий», который выдвинут совместно постоянными представительствами Греции и Турции по пункту 20 (а) повестки дня. Mr. Gounaris (Greece): It is an honour for me to take the floor in order to introduce to the Plenary Assembly, a humanitarian draft resolution on “Emergency response to disasters”, tabled jointly by the Permanent Missions of Greece and Turkey, under agenda item 20 (a).
Для того чтобы предоставить государствам возможность должным образом оценить кандидатов, государства — члены Европейского союза выдвинут своих кандидатов списком по меньшей мере за 30 дней до выборов, включив в этот список их обязательства в отношении прав человека и объявленные ими взносы на их поощрение и защиту. In order to permit States'proper assessment of candidatures, the European Union member States will present their candidatures in writing at least 30 days prior to the elections, including their commitments and pledges with regard to human rights.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.