Beispiele für die Verwendung von "выделялось" im Russischen

<>
обеспечить выполнение всех соответствующих законодательных актов, предусматривающих защиту свидетелей и других участников судебного разбирательства, и обеспечить, чтобы на программы эффективной и всесторонней защиты свидетелей выделялось достаточно средств; Enforce all relevant legislation providing for the protection of witnesses and other participants in proceedings and ensure that sufficient funding is allocated for effective and comprehensive witness protection programmes;
В статье 587 Кодекса Рокко убийство или нанесение травм на почве оскорбленной чести выделялось в отдельное преступление, а в случае нарушения супружеской верности там за такие преступления предусматривалось уменьшенное наказание. Article 587 of the Rocco Code distinguished killing or injuring for the cause of honour as a separate crime and provided for reduced sentence in cases of adultery.
Это означает, что выделялось больше средств на внеучебные мероприятия, такие, как подготовка преподавателей без отрыва от работы, проведение экспериментов, разработка учебных материалов, приобретение оборудования и т.д. This means that more resources have been allocated for non-curricular activities like in-service training of teachers, experimentation, educational materials and equipment, etc.
Каждой стране в коллегии избирателей выделялось бы количество мест, пропорциональное численности её населения, и каждый кандидат получал бы в коллегии избирателей количество голосов, пропорциональное голосам, полученным в этой стране, либо при всеобщем голосовании, либо в национальном парламенте. An electoral college would allocate seats to each country in proportion to its population, and each candidate would receive electoral college votes proportional to the vote taken in that country, either by universal suffrage or in the national parliament.
В соответствии с первым предложением можно было бы зарезервировать одно большое помещение исключительно для целей проведения таких заседаний, обеспечиваемых в полной мере устным переводом либо на еженедельной или ежедневной основе, которое выделялось бы для органов либо заранее, либо в порядке очередности подачи соответствующих заявок. The first option would involve setting aside one large conference room, with full interpretation services, solely for such meetings, either weekly or daily, and allocated either in advance or on a first-come first-served basis.
Выделен значок "Ответ на комментарий" Reply to Comment icon is highlighted
В целом выделяется сумма 300,00. In total, an amount of 300.00 is allocated.
Один из них особенно выделялся. One stood out in particular.
Если опция отключена, все объекты выделяются по двойному клику. If this option is disabled, all objects will be selected by a double click.
Такие группы выделяются по следующим признакам: A protected group is distinguished by their:
Обычно в производстве цемента выделяется тонна СО2 на каждую тонну цемента. Instead of - cement usually emits a ton of CO2 for every ton of cement.
Excel: Масштаб, 100% или Масштаб по выделенному; Excel: Zoom, 100%, or Zoom to Selection
Комиссия не признает подобные свидетельства о временном выделении, если по неисправному автотранспортному средству или по временно выделенному автотранспортному средству числятся 3 (три) или более неоплаченных уведомлений о нарушении правил стоянки, неурегулированных в течение более чем 100 (ста) дней с момента выписки или не исполненных в течение более чем 7 (семи) дней после принятия решения. The Commission will not accept such temporary designation if either the out-of-service vehicle or the temporarily designated vehicle has three (3) or more outstanding notices of parking violation unanswered for more than one hundred (100) days from issuance or unsatisfied for more than seven (7) days after decision.
На случай неисполнения обязательств фирмой нашим клиентам выделяются изолированные счета, с которых невозможно уплатить задолженности фирмы. In the event of default by the firm, segregated funds are held for our clients and debts of the firm cannot be paid with those funds.
В мире, полном беспорядка, Ближний Восток выделяется особо. In a world of disarray, the Middle East stands apart.
В этом подходе выделяется десять конкретных областей гуманитарного вмешательства со стороны узловых блоков учреждений ООН, неправительственных организаций (НПО) и других организаций. This “approach” marked out ten specific areas of humanitarian intervention by “clusters” of UN agencies, non-governmental organizations (NGOs) and other organizations.
Если он выделен, книга защищена. If it’s highlighted, then the workbook is protected.
Реальное время. Выделяется фактическое время задания. Real time – Actual job time is allocated.
Из них особенно выделяются три. Three stand out.
Если она отмечена флажком, все объекты выделяются по одиночному клику. If it is enabled, all objects will be selected by a single click.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.