Ejemplos del uso de "выдержки" en ruso
Traducciones:
todos152
excerpt38
extract36
excerpts28
exposure4
endurance1
grit1
otras traducciones44
Это односолодовый виски двадцатилетней выдержки.
This is a 20-year-old mossbank single malt whiskey.
Шорты Карго, сорочки для боулинга, виски двадцатилетней выдержки.
Cargo shorts, bowling shirts, 20-year-old scotch.
Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон.
Such an approach will require that each side exercise broad restraint and live with the ambiguity of working with a strong adversary to manage profound differences.
Я прочту вам выдержки из показаний Джанет Маккензи - экономки.
I want to read a portion of the evidence of Janet McKenzie, the housekeeper.
Продолжительность выдержки не включает время, необходимое для достижения устойчивого состояния.
The soak period shall not include the time required to reach steady state conditions.
Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень.
It takes tremendous strength of the back to uphold yourself in the midst of conditions.
И теперь мы начинаем соревнование медицинской мощи, выдержки и сноровки.
And so now, we embark upon a contest of medical strength, stamina, and skill.
Хотя, Эрвин, я всегда готов использовать полезные цитаты, - простите, выдержки, - по необходимости.
Though, Irwin, I am constantly available for the provision of useful quotations - sorry, gobbets - on request.
Ничего хорошего не будет, если я поведу машину, выпив скотч 30-летней выдержки.
Look, it's not great that I drove over here after having a 30-year-old scotch.
У меня есть бутылка мадеры 80-летней выдержки, которую мы откупорим, чтобы отметить наше дело.
I have 80-year-old bottle of madeira that we can use to toast our new endeavor.
Выберите параметр и переместите соответствующе ползунки для регулировки баланса белого, фокуса, светочувствительности (ISO), выдержки и яркости.
Select an option, and move each dial to adjust white balance, focus, sensitivity (ISO), shutter speed, or brightness.
Банк, который преимущественно основывался на американских центрах обучения, больше не может следовать одной модели или делать выдержки из универсальных шаблонов.
The Bank, which has drawn predominantly upon US-based centers of learning, can no longer ply a single model or dictate from a universal template.
Он начал собирать соответствующие выдержки из законов и встречаться в столице и в других частях страны с сотрудниками полиции, магистратами и юристами.
He started collecting relevant pieces of legislation and meeting police officers, magistrates and lawyers, in the capital and elsewhere.
Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение.
There are passages where you can read it, and you think you're reading from a Darwin textbook, from the period before he has this epiphany.
Некоторые выдержки из этого отчета, подтверждающие растущие доказательства существенного воздействия деятельности человека на климат планеты, уже появились в прессе и подверглись широкому обсуждению.
Parts of the report have been released and widely discussed, confirming the growing evidence of large man-made effects on climate.
Из этой выдержки можно сделать вывод о том, что если бы в данном случае речь шла об обязательстве erga omnes, то результат мог бы быть иным.
It can be inferred from this passage that, had an obligation erga omnes been involved, the result could have been different.
Египет, Руанда, Тунис и Уганда сообщили об осуществлении в полном объеме мер по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений и привели выдержки из применимых норм законодательства.
Egypt, Rwanda, Tunisia and Uganda reported full implementation of measures to prevent and detect the transfer of proceeds of crime and cited applicable legislation.
Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон. Оба государства должны будут примириться с двусмысленностью положения, при котором для урегулирования фундаментальных разногласий потребуется сотрудничество с сильным противником.
Such an approach will require that each side exercise broad restraint and live with the ambiguity of working with a strong adversary to manage profound differences.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad