Ejemplos del uso de "выезде" en ruso
Пункт 9 (Знаки, предупреждающие о въезде в туннель или выезде из туннеля, в котором применяются специальные правила движения)
Paragraph 9. (Signs notifying the entry or exit from a tunnel where special rules apply)
При временном выезде из Грузии гражданин страны должен иметь визу на выезд в страну непосредственного назначения.
At the time of temporary departure from Georgia citizens must have an exit visa to the country of immediate destination.
Ответ: В Индии существует электронная система иммиграционного учета, в которой регистрируются и хранятся данные о въезде и выезде иностранцев.
Response: India maintains computerized Immigration records, viz entry and exit of foreigners is recorded and stored in computerized form.
КПОИ ведет национальную систему регистрации международных передвижений, в которой содержатся важнейшие данные о въезде иностранцев в страну и их выезде из нее;
CPOI manages the national system of international traffic, containing essential data on the entry and departure of foreigners;
Для повышения уровня безопасности движения рекомендуется также устанавливать индикаторы тумана и обмерзания перед туннелем и на выезде из него (РП).
To increase traffic safety, it is also advisable to install fog and frost detectors ahead of the tunnel entrance and exit (RP).
Досмотр пассажиров и их личных вещей осуществляется при въезде или выезде главным образом сотрудниками таможенных служб и в какой-то мере сотрудниками органов безопасности, которые осуществляют контроль посредством систем видеонаблюдения.
Travellers and their personal belongings are checked upon arrival or departure primarily by the customs authorities and, to some extent, by the security authorities, which devote their attention to a televisual surveillance system.
Таможня при выезде заполняет следующие графы на отрывном листке № 2 (стр. 2 книжки МДП): 24, 25 (в соответствующих случаях), 27 (в соответствующих случаях), 28.
The Customs office of exit completes the following boxes on voucher No. 2 (page 2 of the TIR Carnet): 24, 25 (where applicable), 27 (where applicable), 28.
Применительно к части III Конвенции Комитет мог бы запрашивать информацию по поводу положений миграционного законодательства, касающихся детей, и статистические данные о въезде, выезде или депортации несопровождаемых или разлученных детей-мигрантов.
Concerning part III of the Convention, the Committee could request information about child-related provisions in migration legislation and statistics on the entry, departure or deportation of unaccompanied or separated child migrants.
Принципы режима запретов, связанных с отказом в выдаче визы, во въезде в страну или выезде из страны, включая родственников лиц, указанных в сводном списке, следующие:
The principles of the regime of prohibitions related to the denial of visa, of entry into or exit from this country including relatives to individuals designated in the consolidated list, are:
Что касается остальных четырех допущенных к рассмотрению претензий категории " А ", Группа не рекомендует какой-либо компенсации, сочтя, что утверждения заявителей о выезде из Ирака или Кувейта в юрисдикционный период не были подтверждены.
For the remaining four eligible category “A” claims, the Panel recommends no awards of compensation as the Panel finds that the claimants'asserted departure from Iraq or Kuwait during the jurisdictional period has not been established.
На момент пересечения границы при въезде или выезде производится снятие дактилоскопических отпечатков и фотографирование пассажира, и такая информация может быть проверена по базам данных внутренних и внешних служб безопасности.
Fingerprints and photographs of travellers will be obtained upon entry and exit, providing data that can be checked against data stored by domestic and foreign security agencies.
Пограничный контроль иностранцев, покидающих страну, включает, в частности, контроль, необходимый для защиты внутренних и международных интересов Республики Словении, общественного порядка и спокойствия, а также выяснения возможных оснований для отказа в выезде из страны.
The border control of aliens leaving the country shall, in particular, comprise control required for protecting domestic and international interests of the Republic of Slovenia, public peace and order, and examination of whether there are reasons for refusing departure from the country.
Особенно неотложный характер имеет потребность в компьютеризации данных о въезде и выезде, которая имеет важнейшее значение для отслеживания передвижений лиц, а также в оснащении пограничных пунктов аппаратурой для сканирования паспортных документов.
Of particular urgency is the need for the computerization of entry and exit data, which is critical to tracking the movement of persons, and equipment at border points for the scanning of passport documents.
Повышение эффективности мер по охране границ — иммиграционная и пограничная полицейская служба проверяет лиц при въезде в Чешскую Республику и выезде из нее, включая проверку подлинности их проездных документов и документов, необходимых для въезда в Чешскую Республику.
Reinforcement of border protection — the Immigration and Border Police Service runs checks on persons on arrival in the Czech Republic and on departure from the Czech Republic, including checks on the authenticity of their travel documents and particulars required to enter the Czech Republic.
Например, участник " таможенный орган " может играть роль таможни места въезда (промежуточной таможни) для перевозок МДП при въезде, но может также играть роль таможни места выезда (промежуточной таможни) для перевозок МДП при выезде.
For example, the actor “Customs authority” can play the role of Customs office of entry (en route) for incoming TIR transports but it can also play the role of Customs office of exit (en route) for outgoing TIR transports.
В целях предотвращения использования поддельных, утерянных или украденных документов и недопущения пересечения границы лицами, находящимися в розыске, или лицами, въезд которых в страну был ограничен, пересекающие границу лица проверяются по соответствующей базе данных при въезде в страну и выезде из нее.
In order to hinder the use of forged, lost or stolen documents and to prevent the border crossing of persons wanted or persons, whose entry into the country have been restricted, the border crossers are examined through a corresponding database on their arrival to and departure from the country.
И наконец, Иммиграционная служба обратила внимание на тот факт, что в паспорте заявителя был проставлен штамп о выезде, датированный 27 августа 1996 года, а он запросил убежище только лишь 24 апреля 1997 года.
Finally, the Immigration Service attached importance to the fact that the complainant's passport carried an exit stamp dated 27 August 1996, but that he only applied for asylum on 24 April 1997.
Если иностранец, которому было отказано в предоставлении убежища или который по каким-либо иным причинам не имеет права оставаться в Дании, ссылается на положения статьи 31 в контексте вопроса о его выезде, то полиция может передать его дело на рассмотрение Датской иммиграционной службы или Совета по делам беженцев с просьбой возобновить рассмотрение соответственно дела или его заявления о предоставлении убежища.
If an alien who has been refused asylum or is otherwise not entitled to stay in Denmark relies on section 31 in connection with his departure, the police can refer the case to the Danish Immigration Service or the Refugee Board in the form of a request for resumption of the asylum case or an application for asylum, respectively.
Иностранцы, постоянно проживающие в Грузии, при выезде из страны должны представить в компетентный орган действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ и получить выездную визу или разрешение на выезд из Грузии, а также карточку мигранта.
Aliens permanently residing in Georgia must, when leaving Georgia, present to the competent authorities a valid foreign passport or other similar document and obtain an exit visa or exit permit as well as their migrant card.
В частности, Группа отмечает, что все семь заявителей представили требуемые доказательства нахождения в Ираке по состоянию на 2 августа 1990 года, иракские виды на жительство, фотокопии паспортов с отметками о выезде из Ирака в период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, а также их личные заявления с указанием последнего места жительства и работы в Ираке и описанием маршрута их поездки из Ирака в Белград.
In particular, the Panel noted that all seven claimants had provided relevant proof of presence in Iraq as of 2 August 1990, Iraqi Residence Permits, passport photocopies with exit stamps showing their departure from Iraq between 2 August 1990 and 2 March 1991, and claimants'personal statements indicating the claimants'last residences and places of work in Iraq as well as a description of how they had travelled from Iraq back to Belgrade.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad