Ejemplos del uso de "выживание" en ruso
В долгосрочной перспективе нынешняя модель также имеет шансы на выживание.
In the long term, the current model still has legs.
Но может ли называться жизнью выживание в череде одноликих событий?
But can an existence made of thousand identical moments be called a life?
Когда мы думаем о природе, часто мы представляем себе гонку за выживание.
And when you think about nature, often you think about it as being all about competition.
Подавляя восстание, президент Асад борется за свое выживание – политическое и не только.
The insurrection in Syria is being brutally subdued by President Assad, who is fighting for his life — existential and political.
Люди, не имеющие образования или необходимого опыта работы — и таких много — борются за выживание.
People who lack the needed education or experience – and there are many of them – are struggling.
Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше.
It had to add to the frontal part, so that you would have instincts, because they had to cope on land.
Это обусловлено тем, что в большинстве африканских стран даже мужские национальные команды борются за выживание.
That is because in most African countries, even men's national teams are struggling.
Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами.
The location of life-supporting pasturelands is determined by the unstable and largely unpredictable rains, rather than by political boundaries.
Новая экономика - это битва за выживание, но каждый чувствует себя королем, по крайней мере в роли покупателя.
The New Economy is a rat race, but everybody, at least as a buyer, is king.
Но ты, возможно, на твоей высоте служебной лестнице уже не помнишь что такое борьба за выживание простого человека.
But perhaps from your lofty heights atop the corporate ladder, you've lost touch with the struggles of the common man.
Действительно, во взаимозависимом мире выживание не может быть обеспечено лишь на основе защиты ограниченных частных или национальных интересов.
An interdependent world could not be sustained only on the basis of the defence of narrow private or national interests.
То что он даст вам, так это шанс на выживание пока вы здесь, особенно в связи с надвигающейся зимой.
What it will do is give you guys a fighting chance while you are down here, especially with winter on the way.
Конкурирующие группы борются за выживание из-за нехватки пищи, воды, пастбищных земель и отсутствия возможностей для удовлетворения важнейших потребностей.
Competing groups struggle to stay alive in the face of a shortage of food, water, pasture land, and other basic needs.
Он оценивает шансы нашей цивилизации на выживание в 1%, однако считает, что стоит попытаться поднять его до 1,1%.
He puts the odds of sustaining human civilization at about 1%, but thinks that it’s worth trying to increase it to 1.1%.
В процессе эволюции исчезают черты, которые нам не выгодны, и появляются черты, которые дают нам преимущество в борьбе за выживание.
Evolution does a really, really good job of deselecting traits that aren't advantageous to us and selecting traits for competitive advantage.
В результате «гонка на выживание» отражает усиление глобальной конкуренции за капитал и технологические ноу-хау для поддержки рабочих мест и заработной платы.
The resulting “race to the bottom” reflects intensifying global competition for capital and technological knowhow to support local jobs and wages.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что шик участников движения за выживание превратился в модернизированную версию радикального, коммунального шика 1960-х годов.
It is no wonder therefore, that a kind of survivalist chic has become the updated version of the radical, communal chic of the 1960's.
Это обеспечивает краткосрочное выживание плода, но расплата приходит позднее в жизни, когда эти органы, изначально лишённые питания, становятся более восприимчивыми к болезням.
This keeps the fetus alive in the short-term, but the bill comes due later on in life when those other organs, deprived early on, become more susceptible to disease.
Например, в животноводстве производится очень полезная пища – молоко, яйца, мясо – она обогащает рацион населения в развивающихся странах и обеспечивает выживание миллионов людей.
Consider livestock production, which accounts for many foods – including milk, eggs, and meat – that have enriched diets in developing countries and provide livelihoods for millions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad