Ejemplos del uso de "выжидаете" en ruso

<>
Вы воруете и прячете нож, выжидаете несколько дней, чтобы застать её одну, а затем делаете свой ход? Do you go and steal a knife and hide it somewhere, wait for a few days till she's all alone, then make your move?
Итак, вы едете на выделенный вам участок, выжидаете десять минут, чтобы учесть время на снятие показаний, и возвращаетесь в центр. So you drive to your allocated station, you wait ten minutes to cover taking the data, then you return directly to the lodgings.
Используя второй метод трейдинга, прежде чем открыть позицию, вы выжидаете, пока цена не вернется к нижней границе тренда как точке сопротивления. Using the second method of trading, you wait until the price comes back to test the lower trend line as resistance before you enter.
Выжидая, они видят многие неприятные для них вещи. As they wait, they will not like what they see.
Хорошо, и вы хотите, чтобы я выжидала? Okay, and you want me to sit tight?
А в остальных случаях они просто сидят и выжидают". Otherwise they stay back and wait.”
Наверху все еще очень ветрено, так что я решаю выжидать. It was still very windy up high, so I chose to sit tight.
А пока, я залягу на дно, выжидая, как решительный дикий кот. Right now, I lay low and wait in bushes like determined jungle cat.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. In these circumstances, there is no good reason to wait to raise interest rates.
В 1990-е годы Южная Корея предпочитала выжидать, пока ситуация не достигнет апогея, прежде чем начать реагировать. In the 1990s, South Korea waited for matters to come to a head before responding.
Учитывая все эти большие и малые риски, предприятия, потребители и инвесторы имеют сильный стимул выжидать и предпринимать мало действий. Given all of these large and small risks, businesses, consumers, and investors have a strong incentive to wait and do little.
В Италии премьер-министр Берлускони выжидал три с половиной года, прежде чем выполнить свое главное предвыборное обещание об урезании налогов. In Italy, Prime Minister Berlusconi waited three and a half years before deciding to deliver on his main electoral promise of a tax cut.
В случае сверхмощных дизельных двигателей это означает, что надлежит выжидать в течение не менее 10 секунд после освобождения дроссельной заслонки. For heavy-duty diesels, this means waiting for at least 10 seconds after the release of the throttle.
Вторая причина, почему Катар может позволить себе спокойно выжидать, не реагируя на действия соседей: стратегическая важность этой страны для США. The second reason why Qatar can afford to wait out its neighbors is its strategic importance to the United States.
Позволь ему какое-то время шептать о свободной Шотландии, тем самым выиграв время и выжидая, в какую сторону подует ветер. Let him whisper of a free Scotland for now, while you bide yer time and wait to see how events transpire.
Гача и братья Оча просто выжидали, споря о том, когда и как Пабло избавится от Ортеги, своего прикрытия, когда пройдут выборы. Gacha and the Ochoas adopted a wait-and-see attitude, debating how and when Pablo would dispose of Jairo Ortega, his front man, once the election was over.
В силу всех этих причин нужна третья сторона, но, разумеется, не для того, чтобы правительство могло отойти в сторону и спокойно выжидать. For all these reasons, we need a third party, without, of course, allowing the Government to sit back, relax and wait.
Могут ли Соединённые Штаты реально позволить себе выжидать, пока специальный прокурор Роберт Мюллер завершит своё расследование (рассчитывая, что он обнаружит виновность президента в чём-нибудь)? Can the United States really afford to wait for Special Counsel Robert Mueller to wrap up his investigation (on the assumption that he’ll find the president guilty of something)?
В настоящее время имеется соблазн у правых европейцев найти “новый взгляд” посредством селективного обращения к религии, а затем просто выжидать, наблюдая, работает ли эта предвыборная стратегия. For the moment, the temptation is for the European right to find its “new look” through a selective appeal to religion – and wait and see whether it works as an electoral strategy.
Для Германии альтернативой немедленному изменению курса может стать выжидание до тех пор, пока в странах-должниках не будут избраны правительства, которые поставят под сомнение свои платежные обязательства. For Germany, the alternative to changing course now is to wait until Europe’s debtor countries elect governments that call into question their obligation to pay.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.