Beispiele für die Verwendung von "выйдут из строя" im Russischen
Вместо того, чтобы ждать, когда устаревшие инженерные системы полностью выйдут из строя, и затем выполнять необходимые работы, крупные части комплекса зданий Центральных учреждений будут освобождены и изолированы на организованной и плановой основе, с тем чтобы можно было эффективным образом проводить их модернизацию без опасности для лиц, находящихся в этих зданиях.
Rather than waiting for deteriorated building systems to fail completely and then performing the work, large portions of the Headquarters complex would be vacated and isolated in an organized and planned manner, so that improvements could be made efficiently and without risk to building occupants.
На данный момент основная задача состоит в решении ключевой проблемы (например, замене вышедшей из строя подсистемы балансировки нагрузки).
At this point, your primary concern would be fixing the core issue (for example, replacing the failed load balancer).
Для Европы, утверждает Аксель Лейонхуфвуд, это означает трехнаправленный подход, сосредоточенный на «уровне соотношения собственных и заемных средств», «несовпадении требований и обязательств по срокам погашения» и топологии «паутины», т.е. «ее возможности установления связи и наличия критических узлов, которые «слишком большие, чтобы позволить им выйти из строя».
For Europe, Leijonhufvud argues, this implies a three-pronged approach that focuses on “levels of leverage,” “maturity mismatches,” and “the topology of the web,” – that is, “its connectivity and the presence of critical nodes that are ‘too big to fail.’”
каждый из которых может самостоятельно управлять всей системой, даже если два других выйдут из строя. Есть также аварийная система питания.
Any one of those computers can run the entire system, so if you have to lose two of them, there's also back-up power supplies.
Они предполагают, что другие банки и трейдеры также выйдут из позиций на этом уровне, и на основе этих ожиданий так и делают – так работает самореализующееся пророчество.
They will be expecting other banks and traders to exit at these levels and so based on these expectations, they do the same – hence a self-fulfilling prophecy.
Заместитель премьер-министра Греции Яннис Дагасакис в воскресенье отказался исключить возможность новых выборов или референдума, если переговоры со своими кредиторами не выйдут из тупика.
Greece's deputy prime minister Yiannis Dragasakis Sunday refused to rule out the possibility of new elections or a referendum if talks with its creditors remained deadlocked.
Пусть оба игрока выйдут из игрового пространства, а затем поочередно войдут в него.
Have both players step out of the play space and then step back in one at a time.
Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия.
A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons.
Предполагается, что если так называемый "Этап развития" закончится успешно, миллионы фермеров бедных стран выйдут из бедности, а глобализация продолжит идти своим чередом.
Conclude this so-called "development round" successfully, and you will lift hundreds of millions of farmers in poor countries out of poverty and ensure that globalization remains alive.
DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя.
DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses.
Пока они не откажутся от ассиметричных мер урегулирования (рецессионная дефляция), которые концентрируют всю тяжесть на периферии, в пользу более симметричных (строгие меры экономии и структурные реформы на периферии, в совокупности с рефляцией во всей еврозоне), медленно прогрессирующее крушение поезда финансового союза ускорится, так как периферийные страны объявят дефолт и выйдут из еврозоны.
Unless they abandon asymmetric adjustment (recessionary deflation), which concentrates all of the pain in the periphery, in favor of a more symmetrical approach (austerity and structural reforms on the periphery, combined with eurozone-wide reflation), the monetary union's slow-developing train wreck will accelerate as peripheral countries default and exit.
По меньшей мере одна онлайн-группа хакеров-активистов заявила, что она несет ответственность за вывод из строя сайта АНБ с помощью DDoS-атаки.
At least one hacktivist group online claimed that they were responsible for bringing down the NSA site with a DDoS attack.
Так как же центральные банки выйдут из этой серьезной ситуации?
So how do central banks dig their way out of this deep hole?
Период от начала использования двигателей Климова до их выхода из строя измерялся часами.
The time between the introduction of the Klimov engines and their failure was measured in hours.
Мы полетим к Звездным вратам на их пути, где Зеленка думает, что они выйдут из гиперпространства, и ждем их там.
We fly to a Stargate en route that Zelenka thinks they're gonna drop out of hyperspace, and we watch them pass by.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung