Exemplos de uso de "выкованная" em russo
Traduções:
todos24
forge24
Вся система ценностей региона - политическая культура, выкованная самодержавием - находится в процессе трансформации.
The region's entire value system - a political culture forged by autocracy - is being transformed.
Достаточно долго, чтобы выковать и разломать Экскалибур здесь.
Long enough for Excalibur to be both forged and broken here.
Как говорится, выкованные поршни, турбонаддув, новые клапана, новый коленвал.
We talking forged pistons, bigger turbo, new rods, new crankshaft.
Война выковала новый патриотизм, который не исчезнет с наступлением мира.
War has forged a new patriotism that peace will not extinguish.
Американские действия были «односторонними», «незаконными» и выковали «очаг дальнейших конфликтов».
American actions were “unilateral,” “illegitimate,” and had forged a “hotbed of further conflicts.”
По легенде этот меч был выкован в огнях горы Фуджи.
Legend has it this sword was forged in the fires of Mount Fuji.
Но, кажется, само провидение вложило в мою руку уже выкованное оружие.
But it would seem that providence has placed in my hand a weapon already forged.
Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким.
The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile.
Он был выкован из редких металлов и реагирует на того, кто держит его.
It was forged from a rare metal and reacts to whoever is holding it.
Партнерство США с Великобританией выковано в войне - и является оплотом Запада на протяжении более полувека.
The United States' partnership with the United Kingdom is one forged in war - and a pillar of the West for more than a half-century.
В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
Я настоятельно призвал "CD" принять повестку дня или на основе консенсуса, который был выкован в 2009 году, или на альтернативном соглашении.
I have urged the CD to adopt an agenda based either on the consensus that was forged in 2009, or on an alternative arrangement.
Действительно, эти международные цепи, выкованные в огне отечественной конкуренции, в настоящее время доминируют на развивающихся рынках в Европе и других странах.
Indeed, these countries chains, forged in the fires of competition at home, now dominate emerging markets in Europe and elsewhere.
Это мессианизм, выкованный польской историей: чувство, что у нации есть особая миссия, избранная для неё Богом. Доказательством этому служит крайне трагическая история Польши.
It is a messianism forged from Polish history – a sense that the nation has a special mission for which God has chosen it, with the proof to be found in Poland’s especially tragic history.
Международный порядок, выкованный в пламени XX-го столетия, похоже, исчезает, а у нас нет даже малейшего намёка на то, что может появиться на его месте.
The international order forged in the fires of the twentieth century seems to be disappearing, and we have not had even the faintest glimpse of what will replace it.
Так как роль Китая растет в общем мировом порядке, то ему должно быть предоставлено соответствующее место для того, чтобы выковать свой собственный подход к глобальному экономическому руководству.
With China’s growing importance in the world order, it needs to be given space to forge its own approach to global economic leadership.
Как продемонстрировали в 1940-х годах президенты США Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, такая система должна быть сначала сформулирована, а затем "выкована" посредством решительных действий и глобального лидерства.
As US Presidents Franklin Roosevelt and Harry Truman demonstrated in the 1940's, such a system must be articulated and then forged through decisive action and global leadership.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie