Ejemplos del uso de "вынося решение" en ruso

<>
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской. Therefore, we pray, in passing judgement, you will not let your sentence fall heavily on one who is commended to you by the sincere prayer of Christian faith.
Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2 (1) настоящего Статута; The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2 (1) of the present statute;
Уже не в первый раз ООН призывается для того, чтобы вынести решение по тяжелому ближневосточному конфликту; This is not the first time that the UN has been called upon to arbitrate the intractable Middle East conflict;
Одно дело, по которому окружной суд Ассена вынес решение 14 февраля 2001 года, касалось пятерых молодых людей, однажды вечером бросивших бутылки с зажигательной смесью в центр временного размещения просителей убежища в городе Роден. In a case on which Assen district court gave judgement on 14 February 2001, five youths had thrown Molotov cocktails at the centre for asylum-seekers in Roden one evening.
Автор утверждает, что разбирательство его дела в Апелляционном суде было проведено в нарушение статьи 14, так как двое из судей, вынесших решение по его апелляционной жалобе, являются также членами Утрехтского районного суда. The author claims that his hearing before the Court of Appeal was contrary to article 14 as two of the judges who rendered judgement in this appeal, also sit on the Utrecht Regional Court.
В любом случае, как было заявлено, было бы преждевременным выносить окончательное решение в отношении такого исключения до более полного рассмотрения Рабочей группой материально-правовых положений предварительного проекта конвенции. In any event, it was said, it would be premature to make a final decision on such exclusion before the Working Group had considered more fully the substantive provisions of the draft preliminary convention.
Трибунал по спорам обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по заявлению в соответствии со статьей 2 настоящего Статута; The Dispute Tribunal is competent to hear and pass judgement on the application, pursuant to article 2 of the present statute;
Уже не в первый раз ООН призывается для того, чтобы вынести решение по тяжелому ближневосточному конфликту; и не только в случае палестинцев. This is not the first time that the UN has been called upon to arbitrate the intractable Middle East conflict; nor have only Palestinians approached.
28 января 2000 года окружной суд Гааги вынес решение по делу одного домовладельца, который допустил оскорбительные замечания в адрес человека, пытавшегося снять у него торговое помещение. On 28 January 2000, the district court in The Hague passed judgement in the case of a landlord who had made insulting remarks to a man seeking to hire shop premises from him.
Вынося решение о расформировании, судебные власти принимают во внимание не только цель, фигурирующую в уставных документах, но и цели, реально преследуемые ассоциацией. In making its decision, the judicial authority takes into account not only the purpose as set forth in the organization's statute but also the goal it actually pursues.
1 декабря 1998 года суд большой инстанции Бастии, вынося решение в качестве исправительного суда, объявил г-на Пети виновным в злоупотреблении доверием и мошенничестве, а г-жу Пети- в присвоении полученных средств путем злоупотребления доверием. On 1 December 1998, the High Court of Bastia, ruling as a criminal court, found Mr. Petit guilty of abuse of trust and fraud, and Ms. Petit guilty of possession of an item obtained by abuse of trust.
Согласно разделу 545 Уголовно-процессуального кодекса Пакистана суд присуждает жертвам преступлений выплату компенсации, вынося решение о передаче им поступлений от штрафов, полученных с преступников. Under Section 545 of the Pakistan Criminal Procedure Code the court compensates the victim by ordering that payments from the fines taken from criminals be given to them.
Вынося решение по одному из дел73, Верховный суд распорядился устранить серьезные изъяны и недостатки, существующие в области забора, хранения и поставок донорской крови через сеть центров переливания крови в стране в контексте распространения ВИЧ-инфекции. The Supreme Court has given directions in a case to remove the serious deficiencies and shortcomings in the matter of collection, storage and supply of blood through blood centers in the country in the context of incidence of HIV cases.
Знал ли международный судья, вынося первоначальное решение 25 сентября 1997 года, о том, что он создает очень продуктивный прецедент в отношении дел, рассматриваемых в Суде, и, возможно, также в отношении консультативных заключений, которые будут запрашиваться в дальнейшем, например, по вопросу изменения климата и неизвестно по каким еще вопросам? Did the international judge know, at the time of taking that initial decision on 25 September 1997, that he was establishing a very fruitful precedent for cases brought before the Court and perhaps also for advisory opinions sought in the future, for example, on climate change and who knows what else?
Вынося в феврале 2006 свое решение по данному делу с учетом указанных выше предположений, коллегия EHCR из семи судей отклонила жалобу истцов, сделав заключение, что закон о специальных школах не принимался с целью применения исключительно к цыганам, и применяется не только к ним. Working on this assumption and given the case it had to solve, an EHCR panel of seven judges ruled against the plaintiffs in February 2006, concluding that the law on special schools is not aimed specifically at Roma and does not apply only to them.
Вынося на обсуждение вопрос о том, что два плюс три равно пять, мы вынуждены потратить два дня на бессмысленные дебаты, и только потом принять утвердительное решение. If it were moved and seconded that two and three make five, we should spend two whole days debating the matter and only then pass a resolution in the affirmative.
Вынося на обсуждение этот пункт, представитель секретариата отметил, что Временный комитет по рассмотрению химических веществ рекомендовал, чтобы Комитет принял решение включить состав, в который входят весьма опасные пестициды: пылевидные порошковые составы, содержащие беномил в объеме 7 процентов и более; карбофуран в объеме 10 процентов и более; и тирам в объеме более 15 процентов и более, и одобрить соответствующий документ для содействия принятию решения. Introducing the item, the representative of the secretariat noted that the Interim Chemical Review Committee had recommended that the Committee should decide to include the severely hazardous pesticide formulation: dustable powder formulations containing benomyl, at or above 7 per cent; carbofuran, at or above 10 per cent; and thiram, at or above 15 per cent, and approve the related decision guidance document.
Вынося на рассмотрение данный подпункт, представитель секретариата обозначил основные вопросы, которые предстоит рассмотреть Конференции, и дал подробное резюме мер, принятых секретариатом в ответ на решение СК-1/3, которое включает подготовку справочно-обзорного документа с представлением трех вариантов плана глобального мониторинга; компиляцию существующих программ мониторинга здоровья человека и окружающей среды; и документ с изложением проектов региональных планов апробирования на местах. Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat outlined the key issues to be considered by the Conference and gave a detailed summary of the action taken by the Secretariat in response to decision SC-1/3, which included the preparation of a background scoping paper presenting three options for a global monitoring plan; a compilation of existing human health and environmental monitoring programmes; and a document outlining draft regional field testing plans.
Я не хочу рисковать, вынося это из офиса, поэтому я положу это в правый верхний ящик твоего стола. I don't want to risk taking it out of the office, so I'm gonna put it in the top right-hand drawer of your desk.
Это решение окончательно. This decision is final.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.