Ejemplos del uso de "выносятся" en ruso
В таких случаях предупреждения не выносятся.
In these cases, the uploader won't receive a strike and the account won't be penalized.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам.
Sentences for non-Han Chinese are typically longer than those imposed on Han Chinese.
Решения по делам, переданным коллегии в составе трех судей, выносятся большинством голосов.
Cases referred to a panel of three judges shall be decided by a majority vote.
Более того, практически всем, арестованным за создание угрозы государственной безопасности, выносятся обвинительные приговоры.
Moreover, almost everyone arrested for endangering state security is convicted.
Большинство постановлений судов выносятся на основании статьи 75 Уголовного кодекса, касающейся незаконной иммиграции.
The Court verdict is based on Article 75 of the Penal Law related to illegal immigration.
Предложения, которые затрагивают вопросы, представляющие общественный интерес, выносятся на голосование в парламентской ассамблее.
These petitions, concerning issues of public interest, shall be voted by the parliamentary assembly.
В связи с этим часто проводятся оценки степени сложности выполняемой работы и выносятся рекомендации по реклассификации.
Accordingly, frequent job evaluations and recommendations for re-classifications based on job specifications are conducted.
Кроме того, из развитых стран с рыночной экономикой выносятся даже высокооплачиваемые рабочие места (например, консультантов, рыночных аналитиков, архитекторов).
Moreover, even highly paid professional jobs are being relocated offshore from developed market economy countries (e.g. consultants, markets analysts, architects).
Если обе функции включены, можно создать заявки на покупку, которые выносятся за рамки бюджета после утверждения заявок на закупку.
If both processes are enabled, you can create purchase requisitions that set aside budget funds when the purchase requisitions are approved.
В тех немногих случаях, когда выносятся оправдательные приговоры, подсудимому часто предъявляется новое обвинение, и процесс заканчивается признанием его виновности.
In the one or two cases of acquittal, another charge is filed and a conviction obtained.
Решения о продовольственной помощи, как правило, выносятся международными организациями и принимающими странами в консультации только с мужским руководством лагерей.
Decisions about food-assistance are generally made by international organizations and host countries in consultation with only male camp leaders.
Но методы, которыми пользуются правительства и соображения, которыми они руководствуются при установлении регулирующих правил, усугубляющих разрыв, гораздо меньше выносятся на обсуждение.
But the ways governments in developing countries exacerbate the divide through their own regulatory policies are much less well understood.
В таких случаях существует обязанность гарантировать, что все приговоры выносятся “регулярно назначаемым судом, предоставляющим все судебные гарантии, признанные цивилизованными людьми обязательными”.
In such cases, there is a duty to guarantee that all sentences are passed “by a regularly constituted court affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples.”
Судами выносятся решения о присуждении денежной компенсации в 80 % случаев обращения с исками о возмещении, а остальные случаи завершаются мирным урегулированием.
The courts have ordered cash compensation for 80 per cent of those making petitions for remedy, and the rest of the cases are being settled.
Для сокращения переуплотнения пенитенциарных учреждений были открыты четыре новые тюрьмы, а две были расширены; кроме того, выносятся приговоры, альтернативные помещению под стражу.
To reduce overcrowding, four new prisons had been opened and two had been enlarged; furthermore, alternative sentences to incarceration were being implemented.
Никто не знает, сколько тысяч людей гибнет при попытке совершить такое путешествие, однако тела утонувших регулярно выносятся на пляжи или попадают в сети рыбаков.
Nobody knows how many thousands of people die while trying to make the journey, but bodies regularly wash up on the beaches or fishermen catch them in their nets.
Хотя существуют и более сложные аналитические инструменты, главную роль в оценке будут по-прежнему играть субъективные суждения, которые выносятся в условиях неопределенности и политического давления.
More sophisticated analytical tools notwithstanding, the key test will continue to be the judgements that are made under uncertainty and political pressure.
В ряде стран в обязательном порядке выносятся приговоры, с тем чтобы гарантировать привлечение торговцев людьми к ответственности, и в различных регионах ведется активная подготовка сотрудников полиции.
Mandatory sentences have been introduced in certain countries to ensure that traffickers are punished, and there has been extensive training of the police forces in the different regions.
Разработанные показатели достижения целей соотносятся с показателями, в отношении которых сбор данных ведется уже на систематической основе либо выносятся жесткие рекомендации по улучшению системы сбора данных.
Goal level indicators have been devised to conform to those for which data are already being gathered on a systematic basis or strong recommendations have been articulated to launch better data collection systems.
решения по всем первым заявлениям на получение визы в целях защиты выносятся министерством по вопросам иммиграции и гражданства (МДИГ) в течение 90 дней с момента подачи заявления;
All primary Protection visa applications are to be decided by the Department of Immigration and Citizenship (DIAC) within 90 days of application lodgement;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad