Ejemplos del uso de "выплату" en ruso con traducción "pay"
Traducciones:
todos3076
payment1594
compensation490
pay362
disbursement115
repayment84
payout74
payoff12
annuity7
paying back1
refund1
otras traducciones336
Такое повышение ставок ещё сильнее затруднит выплату долгов домохозяйствами.
These higher rates will make household debt even harder to pay off.
Избытки идут на выплату долга, а дефицит финансируется его созданием, сохраняя соотношение долг-ВВП неизменным в течение цикла.
Surpluses are used to pay off debt, and the deficits are financed by acquiring debt, leaving the debt-GDP ratio constant over the cycle.
Понятно, что они зависят от суммы непогашенного долга, процентной ставки и перспектив экономического роста страны, если она продолжит выплату долга.
This obviously depends in part on the amount of debt outstanding, the interest rate, and the country's growth prospects if it continues to pay.
План Юнга 1929 года сократил сумму, которую Германия должна была выплачивать в виде репараций, и дал стране гораздо больше времени на выплату.
The Young Plan of 1929 reduced the sum that Germany owed in reparations and gave the country much more time to pay.
Далее встает вопрос о выплате заработной платы за август 1990 года и о том, несла ли корпорация " Хэбэй " ответственность за выплату этих сумм.
The further issue that arises relates to the salary payments for August 1990 and whether Hebei had a responsibility to pay these amounts.
Ассигнования на выплату субсидий на репатриацию исчисляются из расчета 8 процентов от суммы чистого базового вознаграждения всех сотрудников, финансируемых за счет Фонда (примечание 15).
Provision for repatriation grant entitlements is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay for all personnel funded from the Fund (note 15).
Это, скорее всего, сработает, потому что Греческое правительство признается, что становится все труднее наскрести денег, на выплату зарплат и пенсий, в конце каждого месяца.
It is likely to work because the Greek government finds it increasingly difficult to scrape together enough money to pay wages and pensions at the end of each month.
Договор субподряда также предусматривал выплату со стороны УОСП до 10 % стоимости договора по получении от " МИЕ консорциума " ежемесячных актов, удостоверяющих завершение различных этапов работ.
The Sub-Contract also required SPIA to pay a maximum of 10 per cent of the Sub-Contract price upon receipt of monthly certificates from the MIE Consortium evidencing installation of various components of the works.
Зная, что правительства в случае необходимости возьмут ответственность на себя, они откладывают выплату ипотечных кредитов и выплачивают миллиарды долларов в виде премий и дивидендов.
Knowing that the government will pick up the pieces if necessary, they will postpone resolving mortgages and pay out billions in bonuses and dividends.
Государственная программа страхования предполагала выплату таким людям части (скажем, половины) от разницы между предыдущей и новой зарплатой в течение определённого периода времени, например, двух лет.
A government insurance program would pay these people a fraction, say, half, the difference between their old pay and their pay in a new job for a specified period, such as two years.
Практически это означало, что муж и жена должны платить меньше налогов с дохода, однако ответственность за подачу таможенных деклараций и выплату налога обычно лежала на муже.
In practice this meant that the husband and wife would pay less income tax, however, the husband was still responsible for tax returns and payments.
В этом случае остается открытым вопрос, какие расходы будут считаться приоритетными, и если это не будут расходы на выплату процентов по государственному долгу, то дефолт неминуем.
This leaves open the question of which expenditures get priority - and if expenditures to pay interest on the national debt do not, a default is inevitable.
Хотя на практике это означало, что муж и жена будут платить меньшую сумму подоходного налога, муж по-прежнему нес ответственность за заполнение налоговой декларации и выплату налогов.
Although in practice this meant that the husband and wife would pay less income tax, the husband was still responsible for tax returns and payments.
(iii) вы соглашаетесь на выплату всех авторских гонораров, вознаграждений и любых других сумм, подлежащих выплате в результате публикации вами Материалов на Сервисе или с его помощью; и
(iii) you agree to pay for all royalties, fees, and any other monies owed by reason of Content you post on or through the Service; and
Ассигнования на выплату субсидий на репатриацию исчисляются из расчета 8 процентов от суммы чистых базовых выплат всем сотрудникам, должности которых финансируются за счет средств Фонда ЮНДКП (примечание 15).
Provision for repatriation grant entitlements is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay for all personnel funded from the Fund of UNDCP (note 15).
Направляющая Сторона гарантирует в случае гибели (смерти) лица из состава персонала КМС при исполнении им служебных обязанностей выплату членам его семьи единовременного пособия в соответствии с национальным законодательством направляющей Стороны.
If a member of the personnel of the Collective Peacekeeping Forces dies while carrying out official duties, the contributing Party shall undertake to pay the person's family members a one-off payment in accordance with its national law.
В правило 109.10 «Последний оплачиваемый день службы» вносится поправка, разрешающая продолжать выплату субсидии на образование в течение всего учебного года, который уже начался, когда умер находящийся на службе Организации сотрудник.
Rule 109.10, Last day for pay purposes, is amended to allow the entitlement to education grant to continue for the duration of a school year that has begun when a staff member dies while in service.
по счетам общих целевых фондов проводятся расходы на выплату субсидии на репатриацию, размер которой исчисляется из расчета 8 процентов от суммы чистого базового вознаграждения персонала, имеющего право на получение такой субсидии;
General trust funds are charged with costs for the repatriation grant entitlement, which is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay of eligible personnel;
В правило 209.11 «Последний оплачиваемый день службы» вносится поправка, разрешающая продолжать выплату субсидии на образование в течение всего учебного года, который уже начался, когда умер сотрудник, находящийся на службе Организации.
Rule 209.11, Last day for pay purposes, is amended to allow the entitlement to education grant to continue for the duration of a school year that has begun when project personnel die while in service.
в правило 209.11 «Последний оплачиваемый день службы» вносится поправка, разрешающая продолжать выплату субсидии на образование в течение всего учебного года, который уже начался, когда умер находящийся на службе Организации сотрудник.
Staff rule 209.11, Last day for pay purposes, is amended to allow the entitlement to education grant to continue for the duration of a school year that has begun when a staff member dies while in service.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad