Ejemplos del uso de "выплачиваемые" en ruso con traducción "pay"

<>
Первое, принятое в семидесятых годах, либерализовало комиссии, выплачиваемые биржевым маклерам. The first, in the 1970's, deregulated commissions paid to stockbrokers.
Различают государственные социальные пособия, выплачиваемые на регулярной основе, и единовременные (разовые) пособия. State social benefits are divided in to benefits paid on regular basis and lump sum (one-time) benefits.
Не включая суммы, выплачиваемые другим сторонам в виде компенсации, помощи, дарения или займа. Not including any of the gross paid to other parties in lieu of royalties or help and provisions given or loaned.
В свою очередь пенсии на детей, выплачиваемые по страхованию инвалидности, составляют 50 % базовой пенсии. In return, child pensions paid by disability insurance amount to 50 per cent of the basic pension.
В него не входят суммы, выплачиваемые для покрытия расходов, понесенных в рамках деятельности Управления минеральных ресурсов и нефти. This shall not, however, include amounts paid to cover expenditure under the auspices of the Bureau of Minerals and Petroleum.
Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе. It will be some time before we know whether large fines on corporations, paid principally by their shareholders, contribute to keeping the system honest.
Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам. Many even believe that their contributions accrue to an individual, capitalized, account, rather than financing the benefits paid to current pensioners.
Вместо того чтобы заставить каждое поколение самому оплачивать свою пенсию, пособия, выплачиваемые сегодняшним пенсионерам, финансируются за счет взносов молодежи в пенсионные фонды. Rather than forcing each generation to pay for its own retirement, benefits paid to today's pensioners are financed by contributions from the young.
В 2005 году Организация Объединенных Наций возместила подоходные налоги, выплачиваемые сотрудниками, которые были либо гражданами, либо постоянными резидентами Соединенных Штатов, Турции и Эритреи. In 2005, the United Nations reimbursed income taxes paid by staff members who were either nationals or permanent residents of Eritrea, Turkey and the United States.
Лучшее средство – это субсидии низкооплачиваемой занятости, выплачиваемые работодателям за каждого обеспеченного полной занятостью низкооплачиваемого рабочего и калиброванные с расходами фирмы на заработную плату служащего. The best remedy is a subsidy for low-wage employment, paid to employers for every full-time low-wage worker they hire and calibrated to the employee’s wage cost to the firm.
Часть условий мы уже видели: суммы, выплачиваемые другим сторонам в виде компенсации, а также все, что выдано или передано Бильбо взаймы, сюда не входит. Already we see part of the definition: it excludes royalties paid to others and anything given or loaned to Bilbo counts against it.
Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин. The social benefits paid to the out-of-work increase the tax burden on labor income, which in turn discourages women from full-time work.
В соответствии с разделом 15 Финансового закона 1996 года освобождение от налогообложения было распространено на суммы, выплачиваемые за обучение на выпускных вечерних или заочных курсах. Tax relief has been extended to include fees paid for part-time undergraduate courses in section 15 of the Finance Act, 1996.
Растущее значение неосязаемых активов, о чем свидетельствуют крупные суммы, выплачиваемые за " гудвилл " поглощаемых компаний, позволяет говорить о том, что большой объем капитала остается за бухгалтерским балансом. The increasing importance of intangible assets, as for example illustrated by high amounts of goodwill paid for company take-overs, indicates that a substantial amount of capital remains uncovered in balance sheets.
Contoso - США учитывает валовую прибыль 2000,00 долларов США от дохода 8000,00 долларов США, полученного по проекту Fabrikam, минус 6000,00 долларов США, выплачиваемые компании Contoso - Индия. Contoso – USA records a gross profit of USD 2,000.00 from the USD 8,000.00 in revenue that it receives from Fabrikam, minus the USD 6,000.00 that it pays to Contoso – India.
Если пособия по болезни в период беременности и родов, выплачиваемые за счет обязательного страхования здоровья, не достигают установленной суммы пособия по беременности и родам, то разница оплачивается государством. If the sick pay benefits for maternity from compulsory health insurance do not reach the fixed amount of the maternity allowance, the State pays the difference.
Равным образом, в пункте 1 статьи 11 Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного трибунала по морскому праву2 предусматривается, что «оклады, вознаграждения и надбавки, выплачиваемые членам и должностным лицам Трибунала, освобождаются от налогообложения». Equally, article 11, paragraph 1, of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Tribunal for the Law of the Sea2 provides that “the salaries, emoluments and allowance paid to Members and officials of the Tribunal shall be exempt from taxation.”
Сейчас эти доходы, по всей видимости, будут расти меньше и медленнее из-за выбранных ФРС темпов и масштабов ужесточения монетарной политики, однако проценты, выплачиваемые по вкладам, позволят доходам домохозяйств выйти на верный путь – вверх. Although this time, the gains presumably will be smaller and slower to arrive, owing to the likely pace and extent of Fed tightening, interest paid on savings will move household income in the right direction: up.
поощрять усилия " Газового центра " в его усилиях по привлечению более эффективной административной поддержки со стороны ЕЭК ООН и привести существующие расходы по поддержке (13 %), выплачиваемые " Газовым центром ", в соответствии с уровнями, взимаемыми в структуре ООН и другими международными организациями; To encourage the Gas Centre in its efforts to obtain more efficient administrative support from the UNECE and to bring the current support costs (13 %) paid by the Gas Centre in line with levels charged elsewhere in the UN and by other international organisations;
Под обслуживанием долга понимаются платежи в счет погашения основной (первоначальной) суммы долга в соответствии с соглашением о предоставлении кредитов плюс проценты, выплачиваемые по общей долгосрочной задолженности (государственной, гарантированной государством, и негарантированной частной задолженности), использования кредитов МВФ и процентов по краткосрочному долгу. Debt service refers to payments of the principal (original) amount due under a loan agreement as well as interest actually paid on total long-term debt (public and publicly guaranteed and private non-guaranteed), use of IMF credit and interest on short-term debt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.