Ejemplos del uso de "выплачивают" en ruso

<>
Ливийцы выражают недовольство, что им не выплачивают ежемесячные зарплаты. Libyans complain that they have not been paid their monthly salaries.
ЕЦБ уже располагает программой OMT и банки выплачивают обратно LTRO ссуды. The ECB already has the OMT programme and banks are paying back LTRO loans.
Страны-должники выплачивают значительную надбавку за риск за финансирование их государственных задолженностей. Debtor countries pay substantial risk premiums for financing their government debt.
Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств. But the military pays disability benefits that are markedly lower than the value of lost earnings.
Необычно благоприятные возможности очень редко открываются в компаниях, которые выплачивают значительную долю своей прибыли акционерам. Unusual opportunities are much less likely to be found in situations where high percentage of profits is paid to stockholders.
На балансе Barclays облигация находится как промежуточный долг, но они не выплачивают проценты по этому долгу. The note is carried as senior debt on Barclays’ balance sheet but they don’t pay out any interest on this debt.
страховые компании регулярно выплачивают возмещение или страховые суммы в крупных размерах одному и тому же клиенту; Insurance companies regularly pay indemnities or insurance sums in large amounts of money to the same client;
Многие акционерные общества не выплачивают дивидендов, но при этом стоимость их акций может увеличиваться в несколько раз. Many joint-stock companies do not pay dividends, but their shares values may increase several-fold..
Почему какой-либо инвестиционный менеджер скупает акции банков, которые выплачивают очень большую часть своей прибыли своим работникам? Why does any investment manager buy the stocks of banks that pay out very large portions of their earnings to their employees?
Многие из них из принципа не инвестируют средств в компании, если те не выплачивают дивидендов, пусть совсем незначительных. Many of them as a matter of policy will not invest in a company unless it pays some dividend, no matter how small.
Обычно они выплачивают небольшие дивиденды, причем нерегулярно, или не платят дивидендов вообще, поскольку направляют большую часть прибыли на развитие. They tend to pay small, irregular or no dividends because they reinvest the majority of their profits to facilitate further growth.
Я предъявляю труп властям как доказательство, да на самом деле, я действительно его убил, и тогда власти выплачивают мне вознаграждение. I show that corpse to the authorities proving, yes indeed, I truly have killed him, at which point the authorities pay me the bounty.
Компании, которые выплачивают сумму НДС по нулевой ставке (0), должны заполнять все разделы отчета Декларация по НДС, связанные с операциями экспорта. Companies that pay the VAT amount at a rate of 0 (zero) percent must complete all sections of the VAT declaration report that are related to export operations.
Компании Вирджинии и Округа Колумбия выплачивают около половины налоговых счетов по штату и на местном уровне в форме налогов на недвижимость. Virginia and D.C. firms pay nearly half of their state and local tax bills in the form of property taxes.
Из-за нездорового воздуха в Пекине иностранные компании выплачивают своим сотрудникам, работающим в этом городе, «надбавку за вредные условия», составляющую до 30%. Owing to Beijing’s unhealthy air, foreign companies pay a “hardship bonus” of up to 30% to employees working there.
Работодатели не выплачивают мигрантам справедливую заработную плату и иногда изменяют предусмотренные в контрактах условия занятости после приезда нанимаемого работника в принимающую страну. Employers did not pay migrant workers fair wages, and sometimes changed the terms of employment contracts once the employee had arrived in the receiving country.
Налоги, сборы и пошлины на бизнес надо снижать, равно как и долю социальных взносов, которые компании выплачивают за своих работников в Китае. Taxes, duties, and fees for businesses must be lowered, as should the share of social insurance paid by firms for their employees in China.
Такие инвесторы, мне кажется, должны ограничить инвестиции преимущественно компаниями, которые не выплачивают дивидендов, обладая высокой доходностью и имея привлекательные возможности реинвестирования прибылей. Such investors should, I believe, mainly confine investments to non-dividend-paying companies with strong earning power and with attractive places to reinvest their earnings.
Большинство зажиточных мусульман в Пакистане выплачивают этот налог добровольно (в дополнение к вычетам со всех банковских счетов мусульман, производимых раз в год правительством). The majority of well-to-do Muslims in Pakistan pay this tax voluntarily (in addition to the deductions made by the government from all savings accounts of Muslims once a year).
Опцион стоит десять центов сейчас, и по нему выплачивают один доллар, если событие происходит до конца года, а если не происходит, не платится ничего. An option costs ten cents now and pays $1 if the event occurs by the end of the year, but nothing if it does not.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.