Exemples d'utilisation de "выполнении" en russe

<>
Переговоры в Бонне будут сфокусированы на выполнении Парижского соглашения по климату. The talks in Bonn should focus on the implementation of the Paris climate agreement.
не чинят препятствий, не допускают угроз и не мешают инспекторам в выполнении ими своих обязанностей; not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties;
Консультативный комитет по ревизии, который помогает Директору-исполнителю в выполнении ее обязанностей в области надзора; The Audit Advisory Committee which assists the Executive Director in fulfilling her oversight responsibilities;
Обязательства erga omnes являются обязательствами, в выполнении которых каждое государство (" международное сообщество в целом ") юридически заинтересовано. Obligations erga omnes are obligations in the fulfilment of which every State (“the international community as a whole”) has a legal interest.
Выполнение - уведомления будут отправляться при выполнении задачи. Execution – Notifications are sent when the task has been run.
Я желаю ему всяческих успехов в выполнении его важнейших обязанностей. I wish him every success in carrying out his extremely important duties.
При выполнении обслуживания или обновления сервера. If you are performing maintenance or an upgrade of a server.
• Ведение отчетов о выполнении стратегий. Logging of strategy execution.
Я желаю Вам всяческих успехов в выполнении Ваших важных обязанностей. We wish you every success in the discharge of your important responsibilities.
Кнопки работают только при выполнении определенных действий Buttons only work when you're doing something
Использование параметров для ввода данных при выполнении запроса Use parameters to ask for input when running a query
Также можно напечатать отчет о статусе, который содержит информацию о выполнении договора покупки или продажи. You can also print a status report that provides information about the fulfillment of a sales or purchase agreement.
Камерун искренне желает Вам успеха; и я заверяю Вас в том, что моя делегация окажет Вам полную поддержку и содействие в выполнении Вашего мандата в качестве Председателя Комитета. All the best wishes for success from Cameroon go with you and I can assure you of the full support and complete cooperation of my delegation in the accomplishment of your mandate as Chairman of the Committee.
ESDP не требует разрешения Совета безопасности на проведение своих миссий и сохраняет свою независимою роль в их выполнении. The ESDP does not necessarily require Security Council authorization as a condition for its missions, and it retains an independent role in executing them.
Беларусь готова к конструктивному диалогу и такого рода сотрудничеству, которое направлено на оказание помощи правительствам в выполнении ими своих обязательств в области прав человека. Belarus stood for constructive dialogue and the kind of cooperation that aimed at assisting governments in complying with their obligations in the field of human rights.
Выполнение первой задачи, вместе с сокращением чрезмерных правительственных расходов, помогло бы в выполнении второй задачи. Accomplishing the first of these would, together with reduction of excessive government expenditures, help to achieve the second.
Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий. I have recently appointed a counter-terrorism coordinator to assist me in following through on the Plan of Action.
Сегодня мы должны критически оценить прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе. Today we must take stock of the progress achieved in the implementation of the recommendations contained in that report.
Система управления знаниями: этап II- рабочий портал с корпоративными системами поиска и отчетности о выполнении работы Knowledge management system: phase II — workplace portal with enterprise search and performance reporting systems
Но сейчас, когда европейская повестка одобрена всем миром, особенно важным становится лидерство Европы в её выполнении. But now that its agenda has been adopted worldwide, Europe’s leadership in fulfilling it has become essential.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !